本人某普通双非院校非英专生,二战党。初试总分排名还算靠前,一志愿报考武汉理工,很幸运被这样一所优秀的院校录取。下面我来说一下这两年来我的一些备考心得。
初试
政治:这门课我只考了60多分,也没什么经验,因为高中是理科生没怎么接触过这门课程,所以我就选择就死记硬背吧。一战时大概7月下旬我才开始复习政治,当时是把《肖秀荣1000题》和《肖秀荣精讲精练》结合在一起做,看一篇精讲精练对着1000题做相应的章节,我保持这个进度一直到9月底才做完第一遍,这个速度真的是很慢,建议大家还是看快一点不要学我。虽然我个人感觉效果不怎么好,但总归是入门吧还是有收获的。所以二战时我是直接没有看这两本书的,差不多8月中旬开始复习政治,我直接把风中劲草前前后后背了两遍,等到肖八和肖四出来后又把每套考题各背了两三遍,每一本资料用完后大家可以写一下提纲,画思维导图,这样做其实你可以记得更牢靠。当时我也是买了蒋中挺,腿姐和徐涛的很多参考书,但后来发现实在是没有时间,很多书都丢在一边根本就没翻,所以就只能选择最适合自己复习方法和复习参考资料。方法都是因人而异,我个人不喜欢做题刷题但是喜欢背书,所以政治这门课就主要靠我自己死记硬背撑过来的:)
翻译硕士英语:
这门课我认为一定要把基础打牢,夯实基础在于背单词!背单词!背单词!这大概是所有的考研生都必须经历的阶段。考翻译硕士其实需要非常大的词汇量,单词不光要记住还要学会运用变通推测词义。武汉理工的这门课其实还是比较容易的,考察难度也不太大,只要你每天踏踏实实的在学习,还是可以取得不错的成绩的。第一部分是单选题,只考察词汇不考察语法总共二十个选择题,题干很长大概是两三行有些题目还不容易读懂,后面四个选项中的单词有生僻词汇也有常见词汇,但是解题的关键在于一定要把句子读懂,把选项单词的意思进行匹配。关于词汇我当时使用的书有《新东方六级词汇(乱序版)》《新东方专四词汇(乱序版)》《新东方专八词汇乱序版》《如鱼得水记单词(专八)》,只要是你选定了的词汇书每本至少要背两遍以上不然你可能根本就记不住。记单词时尤其是记专四专八词汇一个单词可能有十几个意思,这些意思中的大部分都必须掌要握住,而且这对翻译练习是有很大帮助的。虽然说武汉理工只考词汇不考语法,但语法的练习不可忽视,学好语法对你分析长难句,阅读练习,英汉互译都很有好处。第二部分是阅读理解和问答题,两篇阅读理解和一篇问答题,难度都不大。阅读是一个日记月累的过程,练习的越多正确率就会越高。武汉理工没有真题也没有参考书,所以我推荐大家做一些其他院校的阅读理解真题,难度大的要做难度低的也要做,每年题型难度其实还是会有变化的。我当时也是靠学姐推荐才买的参考书,有《星火专八阅读》《华研外语专八阅读180篇》《星火英专考研考点精疏精练》,阅读保持手感就好了一周练习三四次每次两三篇就行。第三部分是英文写作,今年考的题目是思辨型的有两种不同观点,然后发表你自己对这两种观点的认识。题目内容大致是“你认为大学需不需要学生们学习专业领域外的知识,为什么?”400字很长,我当时写了满满两页答题卡。作文这块我没啥好方法,也没啥经验,我去年是从九月份开始每个星期背100 Topics for TEM8 Writing中的一篇范文,背之前先打下草稿看看自己会怎么写,然后对比范文记下模板和一些高级词汇高级表达法。
英汉翻译基础:
这门科目考20个英汉词条互译和一篇英译汉一篇汉译英。第一部分词条,主要考察缩略语,俗语俚语。题目有EC, GDP, IMF, blind date, Dear John Letter, 破釜沉舟,祸不单行,抢购等。武汉理工今年有考察一部分往年的词条,这些词条都可以在前几年的经验贴中找到。这一部分要靠平时积累,因为一战华中师大时我的翻译基础砸在了词条上,所以二战时这一块我没少下功夫。推荐给大家的用书有52mti出版的《词汇翻译高分宝典》,跨考黄皮书的《英汉词条互译》小册子,这几本书都很经典要背两遍以上,常见词条要背三遍以上。剩下的一部分我都是跟着一些翻译博主日更词条慢慢积累,然后在论坛上百度上摘抄一部分记录下来。第二部分英汉互译。今年的英译汉考的是文学翻译真的是挺难的,不是长难句就是断断续续的散句,需要翻译的句子都是在一整篇文章中用下划线标记下来的(5段每段大概5~6行),而且需要把整篇文章的中心意思搞懂。我当时真的是全程硬着头皮翻译下来的,苦不堪言!汉译英也是类似文学翻译,三级笔译难度吧!只要是有点翻译基础的还是能顺顺当当翻下来的。刚开始入门时我是跟着武峰12天学的,一边看他出的视频一边对着学习《武峰12 天英汉翻译》,接下来就是练习《三级笔译实务》,这本书中的我每一篇都做了一遍过来。因为我一战时考的是华中师范大学所以用了他们学校推荐的参考书目《新编大学英译汉实践》(华先发编著),《高级汉英翻译》(陈宏薇编著),这两本书中的题目加起来差不多快200篇难度较高,题目属于能力提升阶段练习的而且都是文学翻译,我建议大家可以选择性的练一练,还是会有帮助的,因为毕竟不是武汉理工的参考用书。二战时我使用的书籍有翻译硕士黄皮书的《英汉翻译基础》(里面有各大学校的历年真题),专八翻译真题,二级笔译真题,还有上面提到的一些书籍我都在交叉使用。翻译是一个质变到量变的过程,前期可以每天一篇英译汉一篇汉译英保持手感必要时可以看看翻译理论,后期就要加大训练力度和做题速度。只要你每天都在练习,一定会有意想不到的收获的。
汉语写作与百科知识:
这门科目题型很多,包括15个单选,15个填空,10 个名词解释,一篇450字的应用文,一篇800字的议论文。第一部分百科,15个选择题,15个填空题。以中外文学为主涵盖历史,政治,经济。要值得注意的是武汉理工喜欢考察时政,题目不会太偏,建议大家平时多看看新闻。我当时基本每天都会关注央视新闻,中国日报,人民日报等的热门事件,然后自己用一个专门的笔记本记录下来,当然获得新闻的渠道有很多如时政新闻app,各大新闻博客博主,公务员事业单位时政考题,自己走在路上也多留心一些可能作为考点的新闻。其他知识点的复习,大家可以购买跨考黄皮书里面有各大名校历年真题,题目内容丰富到让你眼花缭乱,这一套书我做了两遍,知识点也背了差不多两三遍,尤其是黄皮书里的百科词条一定要认真对待。选择题的复习推荐大家使用跨考黄皮书选择题部分,公务员事业单位用书的百科知识部分,武汉大学刘军平出版的《汉语写作与百科知识》这本书我到最后两个月才开始使用,每天坚持刷题效果还是很不错的。词条部分的复习建议大家使用跨考黄皮书《名词词条小册子》,52mti出版的《名词解释考点狂背》这本书中每一个词条我都背了三遍以上。我个人比较喜欢52mti出版的书籍,他们机构出版的一系列书籍我都有购买,虽然有点小贵但是收效明显啊。第二部分450字的应用文和800字的汉语大作文。应用文我是最后一个月才开始准备,各种模块自己多看多练,多注意写作格式就行。汉语大作文就按高考作文来复习,多背素材,每周都可以自己动手写一写。作文虽然复习难度不大,但也绝不能忽视因为它占了这门课65%左右的分值。
复试
上午听两个小时听力,听完后给半个小时的涂答题卡时间。听力时间很长是对耐心和精力是一种的较量,语速很快全程只听一遍,可能还来不及反应就过去了。题目选择题居多,一部分填空题,还有听译题!!复习建议四六级听力,专四专八听力,雅思托福听力,上海高级口译听力,BBC听力以及央视英文频道各种听力自己多练习多琢磨。武汉理工题型变动很大,也不清楚他会考什么题型所以平时多练习吧!下午是面试,5分钟以上自我介绍(当时有老师特意过来强调自我介绍时间要长),提前抽话题然后进行12分钟左右的口语即兴演讲(有准备时间的不用太紧张),接下来就是老师提问环节了,我当时被问了差不多五六个问题(专业方面问题,兴趣爱好各方面问题都会涉及),老师们都很好气氛也比较活跃,进考场面带微笑多和老师们eye-contact,一定不要紧张紧张就出问题了!
这都是我个人一些应试技巧和复习方法,大家可以只做参考毕竟每个人学习方法不同学习效率也不同。最后祝大家能顺利的考上自己理想的学校吧!