课程名称 |
英语口译 |
辅导科目 |
翻译基础、英语写作、汉语百科 |
授课老师 |
张老师 |
适用学校、专业 |
中山大学、MTI翻译硕士 |
学生分析 |
刘同学是17级本科生,全职考研,工科跨专业学生,但是英语基础扎实,四六级、GRE、雅思等考试成绩优异,所以大部分精力不必放在提高语言基础水平上,应该多关注翻译实践能力和英汉写作能力。 |
||
课程目标 |
鉴于刘同学英语基础较好,故目标主要放在翻译和百科这两门课上,争取在课程结束前,让刘同学掌握基本翻译技巧,在处理不同文本的翻译时得心应手,并且有足够的百科知识 |
||
教学内容 |
考研形势分析 |
中大MTI比较热门,报考人数多,但是口译相对来说比笔译人数少,因为大多数人的英语口语不够优秀。但中大的复试名额很多,每年都是至少1:2进复试,所以竞争还是非常激烈的。 |
|
考研真题分析 |
中大的题目相对来说比较友好,没有偏题怪题,尤其是基础英语,题目是很简单的;百科知识与汉语写作的难点在选择题,比较灵活,涵盖范围很广,需要广泛涉猎;基础翻译的英译汉一般都是外刊,汉译英都是文学翻译。 |
||
课程主要内容
|
根据每科的特点,会有针对性的进行训练和讲解。 基础英语: 主要是在一些热点话题议论文的练习,确保语法、句法的正确使用;论点论据的提升。 翻译基础: 对各类文本的翻译进行分析讨论,把中大笔译课堂上老师提到并认为重要的东西拿来做讨论和延伸。 汉语百科: 汉语写作的技巧以及百科知识的积累。 |
||
学时分配 |
课时比较短,25小时。 暂定一节课两小时,每周一至两节课,主要针对翻译技能和英汉写作进行训练,查缺补漏。 |
||
课程考核 |
课后作业比较多,主要都是针对各类型的英汉翻译、英汉写作,会有课堂提问环节。 |
||
参考书目 |
必看参考书目 |
黄皮书、经济学人、张培基英译散文选 |
|
选读参考资料 |
中式英语之鉴、韩素音翻译大赛真题 |
备注:
1.此计划表由授课老师填写,一式两份,给机构备案一份,老师自己保存一份。
2.本计划是教师整个教学过程的依据,如有变动,请及时联系机构老师更新存档。
【授课计划为新祥旭原创及内部使用,未经允许,禁止转载与抄袭】