一、关于考研择校和定专业
中国矿业大学的外国语学院历史很久,还有部分和国外高校合作交流的机会,这些师资是本科没办法提供给我的。抛开专业,中国矿业大学本身是一所实力强劲的211,偏理工类更容易考。而且我很喜欢江苏省,想来欣赏烟雨江南的景色。
矿大的招生简章一般在九月中旬官网出公告,2020年招收25人、2021年招收30人推免15人、2022年也是一样,近几年招生人数趋于稳定,但是推免人数增加了,所以大家竞争相对变大,报录比大概10:1左右。
二、思想政治理论复习经验
考研政治有一个人你可以永远相信,那就是是肖秀荣。备考资料是肖秀荣全家桶,政治除了认真背就是做题技巧,背没什么说的。下面是给大家提炼的一些小技巧。
(1)选择题也很重要,不要忽略这些分值,分析题全部都是必背的(尤其是肖四的)。
(2)分析题的答案没必要死记硬背,要有自己的理解和总结,加上原文去写答案。关键句是必须背下来的,结合材料的话是在考场上自己结合材料来写的。而且很多话不需要一字不差的背,比如启示类的,都是结合材料写。
三、翻译硕士英语复习经验
这一科官网上给的参考书目是张汉熙的《高级英语》修订本第1、2册和邹为诚的《综合英语教程》第5、6册,所以这两本必看。题型是单选、完形填空、阅读理解、改错、作文。要求考生认知词汇量在10000以上,掌握6000个以上的积极词汇及其常用搭配,所以词汇是很重要的一部分,所以备考全过程都要背单词,以单词书为主,APP为辅,背GRE单词贯穿整个备考过程。APP推荐扇贝单词,背的时候注意做好词汇辨析,完型今年有一篇是黄皮书原题,阅读也有英语二原题,平常做阅读我用到的是专八阅读和英语二的阅读。细心+理解,注意把握时间。改错这板块我一般都用专八改错真题,注意积累常错易漏的语法点。
四、英语翻译基础复习经验
官网上给的参考书目是叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》第二版和许建平的《英汉互译实践与技巧》第五版,冯庆华的《实用翻译教程》和《英汉翻译基础教程》。这一科的题型:词条翻译,英汉互译各20个,一共40题,每题一分。英汉互译,英译汉约400字,汉译英约300字,各55分。词条数量比较多,建议大家早点开始背,黄皮书的词条我来回背了好几遍,平时在微博也看了卢敏热词。英译汉一般是散文翻译,今年考了《散文佳作108篇》这本书里面的原题,所以大家一定要背这本书。汉译英的题材一般是政经翻译,平时多看政府工作报告和白皮书,背背常用政经词汇。
五、汉语写作与百科知识复习经验
448官网给的参考书目是朱筱新的《中国传统文化》和龙毛忠的《中国文化概览》,除此之外还可以买刘军平的汉语百科和两千个不可不知的文化常识。试题类型分为三块:百科知识、应用文写作、命题作文。百科靠自己平时积累,拓宽知识面。应用文写作多注意公文、正式信函这些,平时也多写些应用文。大家如果在考研复习过程中有困难的话,也不妨报一个辅导班,比如新祥旭考研全科一对一私人订制VIP辅导课程,针对性强,上课时间可以灵活协商,课下还可以免费答疑解惑,对考研初复试应试备考这块的帮助是非常明显的。
六、复试准备经验
复试很公平不歧视本科学校,综合成绩算分规则在官网上可以找到,总成绩+初试成绩*1.12+复试总成绩*0.8。
复试科目是593综合英语和口语。考试的流程是:视译(一段英译汉和一段汉译英)、自我介绍、老师提问。今年因为疫情原因依然是线上复试,线下复试应该会有笔试。自我介绍就不用我多说了吧,老师会针对你在自我介绍的部分内容提问,所以不要说大话,还要准备中外翻译理论。
七、给学弟学妹们的建议、鼓励
不要在备考期间安慰自己考不上就二战,有这种想法真的就二战了。直接往前冲就完事了!考研得有自制力,少玩手机,看再多经验贴都没用,自己针对薄弱的科目去制定高效时间表。
(本文来源新祥旭考研原创文章,未经允许,不可转载!)