一定要问自己为什么考翻硕,为什么报考口译。之前觉得自己在本科学校很牛叉,觉得自己的英文过专八,觉得自己很适合做同传拿高薪。
一定要问自己为什么考翻硕,为什么报考口译。之前觉得自己在本科学校很牛叉,觉得自己的英文过专八,觉得自己很适合做同传拿高薪。但是,当接触到真正严格的口译培训之后,突然发现,自己的反应能力不够,毅力不足,词汇太弱,各方面的知识储备严重不足,自信心也受到重挫。我之前一直自以为傲的上海高口也顿时觉得宛若浮云。无论是视译、交传,还是口译产出的流利、信息的完整、词汇的简练、心理素质的稳定、语音质量,都不是我当初自认为还可以的英文水平可以hold住的。
所以,就像是重新建造一把剑,我又得把自己以前没有积累充足的东西恶补回来。早知道如此,不如考试复习的时候拼命记忆些东西,因为绝大部分同学会在考上后把英语抛开,然后疯狂的玩、自我补偿。现在越来越发现,英语学习不是一早一夕的事情。网上看到很多人说英语多少天可以突破到什么境界,培训机构也声称交多少钱保管你英语达到什么水平,那果真如此?不否认短期猛烈进攻可以一定程度上提升英文综合水平,但是长期不积累看,会陷于某种学习洼地里,一直很难上升。所以,真正的大师一定是靠时间和精力支撑起来的。英语水平的高低,不是靠出国,不是靠猛攻,不是靠考试考证过级,不是依仗辅导,而是要借助自我学习领悟,辛勤积累和应用才成大才。也以此勉励自己,多听多读多背多说多译多反思。努力。
除了英语,我会什么。我一直在问自己,除了英语,自己还会什么,后来想了想,还会很多,吃饭睡觉打球,以及其他。但是核心的竞争力却不明显。这样很直接的一个结果是容易在就业市场被替代。英语只是个语言工具。这个世界,懂英语的人太多了,比英语专业英语好的大外同学大有人在。
所以学习英语,或者是其他语言,被其他人替代的可能性很大。部分原因是我们只是懂点英语。文学懂会背诵几首诗歌?语言学讲的出所以然?翻译会翻译一份说明书吗?有的时候真觉得很是悲哀,大好青春学的东西毫无用武之地。这部分是教育体制的原因,部分也是我们自身没有学好学深。一言以蔽之,不能融会贯通。突然觉得,英语当和某个专业结合方是最完美的。这样,既有专业又有外语,不至于一手长一手短,阻碍发展。我们的学习很大程度上都是脱离实践的,研究也是如此,因此,要多实践。做翻译,和老外对话,写作,用输出去检测自己所学,当时一法。