一、专业介绍
北京外国语大学阿拉伯语专业于1958年建于外交学院,1962年并入北京外国语学院亚非语系,1981年独立成阿拉伯语系,2015年更名为阿拉伯学院。1981年成为全国第一个阿拉伯语语言文学硕士学位授予点;1986年成为全国第一个阿拉伯语语言文学博士学位授予点;1992年被批准进入北外博士后流动站,2002年被评为北京市重点学科,2008年被评为北京市优秀教学团队。学院师资队伍具有博士学位者11人,梯队结构合理,是国内阿拉伯语语言文学界的一支重要的教学和科研队伍。
本专业旨在培养德才兼备,具有深厚的文化素养、跨学科复合型的知识结构、出色的跨文化交际能力,兼具国际视野和中国情怀,适合对阿交往的有关工作需要的国际化创新型人才;要求学生熟练掌握阿拉伯语,具有较强的口、笔译能力及阅读与本专业有关文献资料的能力;能够掌握本学科经典的专业文献、扎实的基础理论、系统的专业知识和基本的研究方法,具有较强的综合实践能力。本专业下设阿拉伯语语言与翻译、阿拉伯文学及阿拉伯区域国别研究等3个研究方向。
阿拉伯语语言与翻译方向:在全面介绍语言本体研究的同时,注重语言的应用研究。在本体研究方面,开设语法学和语用学等相关内容的学习,使学生对阿拉伯语的本质和演化规律有比较全面的了解,引导学生在语用学和认知语言学领域开展研究。翻译研究侧重中阿两种语言的对比研究,引导学生从语言的视角探究中阿文化、思维等方面的对比研究。
阿拉伯文学方向:以阿拉伯文学史、阿拉伯文学各重要发展阶段的特征和思潮为主线,重点关注小说、诗歌、戏剧领域的重要作品以及相关文学现象,深入探究作家、作品蕴含的历史文化意义。同时,注重阿拉伯文学与文化研究的结合,借鉴相关学科的理论与方法,突出跨学科、跨领域的发展趋势。
阿拉伯区域国别研究方向:主要包括阿拉伯国别研究、阿拉伯历史研究、阿拉伯社会文化研究、中东问题研究、跨文化传播研究等,采取跨学科、多学科的路径,着重关注阿拉伯地区国家历史、社会、文化等领域的基础性研究和政治经济发展与中外关系领域的现实性问题研究的有机结合,积极服务国家经济社会发展和外交战略。
本专业注重对研究生进行学术研究和专业知识系统训练,与多所阿拉伯国家的著名大学建立了学生交换合作机制。毕业生在外交、对外传播、国际文化交流、经贸和教育领域具有较强的竞争优势和发展潜力。
二、初试考试科目
近三年复试分数线:
2022年总分:367单科(满分=100):56单科(满分>100):84
2021年总分:393单科(满分=100):53单科(满分>100):85
2020年总分:359单科(满分=100):52单科(满分>100):78
三、专业课参考书目
1.国少华主编:《新编阿拉伯语》(1-5),外语教学与研究出版社,2002年——2010年,各版。
2.张宏等:《阿拉伯语写作》,外语教学与研究出版社,2004年,第一版。
3.张宏等:《阿拉伯政治外交与中阿关系》(上、下册),外语教学与研究出版社,2000年、2002年,第一版。
4.薛庆国:《阿拉伯文学大花园》,湖北教育出版社,2007年,第一版。
5.纳忠等:《传承与交融》,浙江人民出版社,1993年第一版。
6.孙承熙:《阿拉伯伊斯兰文化史纲》,昆仑出版社,2001年8月。
7.马景春:《实用阿汉语互译教程》,上海外语教育出版社,2010年,第一版
四、专业课复习经验
专业课是阿拉伯语基础与应用,阿拉伯语、汉语综合,主要分为阿语基础,文学文化,语言学以及翻译写作这几部分,另外因为阿语相对较难,因为阿拉伯语(标准语)跟别的语言都不能一起比较,是一种外文的文言文,所以个人建议大家早点开始复习,多刷点题,练练,尤其是基础薄弱点的同学可以早点开始复习,或者跟一个班学习。
阿语基础,都说阿语“难”,其实个人觉得这种“难”主要在于从一个“陌生人”向“初学者”转变上的“难”,不认识字母,不习惯发音,不了解语法;这些每个语种都有,只是阿语尤甚而已。等你过了这一关就会发现,比起英语法语来说,阿语其实是一门语法严谨,发音标准,“少有惊喜”的语言(当然各地的土语又是另一回事了,不过咱还是先把标准语解决了哈——)基础教材推荐《新编阿拉伯语》(黄色的那本)或者是阿拉伯语初级教材,初级教材里挺多诗歌和儿歌,学发音和单词挺好用的。另外如果英文基础不错也可以用《Arabic for dummies》。
语言学,语言学的资料我是自己买了和新祥旭学姐提供的,共十本,收获很多。语言学自始至终都是复习的重点,三四月份先是看了一遍课本,把不认识的单词都查出来,配着汉语版的看一遍,不理解的地方做好标记。然后开始第二遍,打印了学姐分享的配套的题和资料,然后看从学姐那里买的资料书,也是和戴维栋这本书配套的,看完一章就做一章题。有的章节不太好理解,看了三遍才理解,课后题也要做,开始背之前书看了3遍。八九月份开始背的时候是直接拿着书背的,也没有必要做笔记。一遍又一遍的过,到考试之前我背了有七八遍左右,犄角旮旯都不放过,尤其是那些例子,要背的很熟悉。在背过几遍全书之后默写出一份框架笔记,帮助理清思路。再后来看着课本的目录,凭目录回忆这一节大概都有什么内容。此外还简略看了看星火的语言学,胡壮麟前五章以及最后一章,还简单看了一下陈新仁的语言学的笔记,整理了主要语言学流派,还有陈新仁第一单元的语系之类的。看了真题,把往年不会的题弄明白,自己整理下来。考前我还对照的资料书上的重要的名词解释简答题,进行默写。
文化文学,用到了《泪与笑》《阿拉伯政治外交与中阿关系》《阿拉伯文学大花园》《宫间街》《思宫街》《甘露街》《传承与交融》《阿拉伯伊斯兰文化史纲》以及相关纪录片等等,前期先粗略的看了一遍,后期注意力就主要放在大的框架上,背辅导习题集,把能搜罗到的名词解释自己整理下来,都背过三四遍,按时间线整理好主要的流派,每个流派的主要特征,主要代表人物代表作品等等之类比较大的问题,整个大概背了三四遍。
然后是翻译和写作,翻译也是非常重要的,要积累人家的好词好句,然后早晨多读读背背,自己学着会用。翻译有时政和散文两种,时政打印的一些ZF工作报告和联合国秘书长讲话。散文每篇文章先自己翻好然后对照书上的译文,标注一些特殊用法之类,同时整理笔记,记下一些常见的用法等等。练习翻译的质与量都很重要。是一个循序渐进的过程,今天和昨天或许感觉不到有任何的进步,但是三月份和十二月份之间的进步还是可以体会的到的,坚持就是胜利。写作部分第一就是对阿语单词的记忆,这个在学习基础时就应该打好,此外大家要看一些中阿相关的文章、阿语频道的文章,是有帮助的,写作时尽量不要出现语法错误。可以看看新闻性问题,或地区比较核心的问题,多去阅读,积累词组、知识点等,写作时能迅速反应过来,例如看到类似的新闻,大家可以用来做练习,这样多加练习,在考试时就不会因为过于紧张时间不够,发挥不好。