新祥旭考研官网欢迎您!


新祥旭考研:南京大学英语笔译专业考研备考复习方案及授课计划

欧阳老师:vx13520919327 / 2023-03-18

 学生分析:
学生为跨专业考试,复习应当从基础开始。在正式开始前需要做一些准备,包括但不限于搜集尽量多的相关信息,包括历年考试大纲、历年真题,了解目标院校出题的侧重点,同时整理历年不同老师考试中反复提到的热点。在学习过程中,需要有意识的培养自身的学术思维、提高研究与逻辑能力,同时公共课复习要跟上。
课程目标:
针对此考生的特点,复习分三轮(考生水平不一样,考试目标不一样,均需采用不一样的复习计划,此方法只针对此考生):
一、第一轮
1.复习目标:抓住主干,建立知识体系,夯实基础,完成一轮的基础练习、形成自己的翻译和写作体系,另外百科书目尽可能多涉猎和阅读。
2.翻译基础:阅读和训练参考书目,建立基本翻译理论框架。
基础阶段:从现在起到2022年7月,参考书目需要完整过一遍。先形成框架,重点核心考点梳理。
针对难点书目要着重理解和训练。
a)广泛涉猎不同翻译文本,打好翻译基础,以非文学为主,文学为辅。
b)背诵词条翻译、搜集和阅读百科书目及知识。
c)文言文阅读,增强古文理解能力。
二、第二轮
强化阶段:训练答题方法,翻译和写作技巧,背诵百科名词解释,百科大作文及应用文写作。
2.开始梳理、讲解真题与答题技巧(非常重要)。
三、第三轮
1.复习目标:冲刺训练 保持良好心态 心中有数
冲刺与押题阶段: 模拟答题、强化输出。
考研形势分析:
翻硕一直是考研热门科目,包括本专业及跨专业的考生均较多,分数线处于上涨的趋势,录取均采用差额复试,南大对考生各方面能力要求均较高,考生不但要具备较扎实的专业知识,还要拥有较强的研究能力和逻辑思维能力。
考研真题分析:
翻译基础题型较为固定,主要为词条翻译和篇章/段落翻译。英汉、汉英比重相当。
第一阶段的复习,可以比较全,但不用太细,主要为翻译和写作基础训练。接触不同类型文本,从非文学翻译向文学翻译过渡,坚持背诵热点词条。
百科写作题型基本不会变动,名词解释+应用文写作+大作文写作。可以多关注时事热点、积累写作素材。
课程主要内容:
1.第一轮复习:
①翻译基础:
英汉:
《英汉翻译教程》张培基
《英汉翻译简明教程》庄绎传
CATTI二笔
汉英:《古文观止》
②百科写作:
百科知识:
《中国文化读本》叶朗
《中国文学与中国文化知识》林青松
翻硕黄皮书(《百科知识词条词典  第2版》)
钱穆《中国历代政治得失》、黄仁宇《万历十五年》、冯友兰《中国哲学简史》、费孝通《乡土中国》、木心《文学回忆录》
写作:收集整理应用文写作格式、大作文写作素材
2.第二轮复习:开始梳理、讲解真题与答题技巧(非常重要)。
3.第三轮复习:模拟真题训练,押题训练,课程分配。
学时分配:
鉴于课时有限,教学主要采用引导式复习方法, 针对课程目标中的教学方法的三轮,各部分时间安排暂定:基础阶段;强化阶段;升华阶段。
补充参考书目:
《高级英汉翻译教程》叶子南
《汉英散文翻译》张培基
《道德经》英译本 许渊冲
《论语》英译本 许渊冲
《非文学翻译理论与实践》李长栓

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

填写信息获取考研一对一试听名额
姓名:
电话:
报考学校及专业:
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x