新祥旭考研官网欢迎您!

预约报名

新祥旭外硕堂:2024年北京外国语大学俄语笔译、口译专业目录、招生人数、参考书目及备考经验分享

新祥旭周老师:18907290916(微信同号) / 2023-03-23

本文将由新祥旭考研周老师对2024年北京外国语大学俄语笔译、口译专业考研进行解析。主要有以下板块:学院及专业简介、招生人数、考试科目、参考书目、分数线、备考经验等几大方面。

一、简介

学院简介

俄语学院是北京外国语大学历史最悠久的院系之一。她的前身是1941年成立的延安抗日军政大学三分校俄文大队。1949年,俄文大队发展为北京俄文专修学校,1955年改名为北京俄语学院。1959年北京俄语学院与北京外国语学院合并成立新的北京外国语学院。1994年北京外国语学院更名为北京外国语大学后,俄语系于1996年改名为俄语学院,与黑龙江大学俄语学院结为姊妹学院,共同教学与科研。

俄语学院编辑出版国内外公开发行的杂志《俄语学习》,为全国俄语专业的学生提供科学研究和创新的平台。现有教授9人,副教授9人,讲师7人,教师中多人有博士学位。学院一向保持着良好的教风和学风,教师中有1人获得俄罗斯政府颁发的“总统奖”、多人获得 “普希金奖”、 “高尔基奖”、“友谊奖”以及“俄语教学杰出贡献奖”等。

俄语学院是博士和硕士学位授予单位,是北京市重点学科。其培养目标是向社会提供“高素质、厚基础、宽口径”的复合型俄语人才,培养具有娴熟的外语技能、深厚的文化素养、全面的知识结构,兼具国际视野和中国情怀的国际化创新型人才。

在历届全国性和国际性俄语大赛中,俄语学院学生取得了令学界瞩目的优异成绩,并获得公费赴俄学习的机会。此外,不少学生通过校际合作项目赴俄罗斯各高校插班学习或攻读学位。同时还接受来自国外的学生。

俄语学院高度重视科研工作,每年都有几部专著问世和上百篇科研论文发表。学院是我国俄语教科书编写的重要基地之一,她编写的各类俄语专业教材几十年来在全国的俄语教学中起着举足轻重的作用,其中最著名的有20世纪六十年代出版的《俄语》1-8册,八十年代出版的《基础俄语》、《中级俄语》、《高级俄语》、九十年出版的《大学俄语(东方)1-8》以及进入21世纪以来新版《大学俄语(东方)》(1—6册)。 俄语学院是全国俄语四级和八级测试组组长单位,主持全国的俄语专业考试工作。每年学院组织各主要院校的专家和教师参加命题和阅卷工作,并且承担着大量的考务工作。

专业简介

俄语学院翻译方向是全国首批获准招收俄语翻译硕士(MTI)的学科方向。总体目标是培养爱国敬业、有强烈社会责任感与使命感、富于创造力与创新精神,能适应全球经济一体化和国家重要领域战略需求,有助于提升我国国际竞争力的高层次、应用型俄汉、汉俄笔译人才。毕业生应能熟练掌握口笔译技能,熟练运用俄语,英语水平良好,掌握基本的翻译理论知识和科学研究方法。熟悉翻译人工智能,可高效完成对计算机辅助译文的译后编辑,大幅提升译文质量。能胜任国际组织、政府部门、学术研究机构、跨国公司、企事业单位、语言服务公司等工作类型;可独立承担多领域会议及项目文件翻译任务和外事服务工作;具有在翻译团队中协调复杂笔译任务的能力。

本专业招生对象为俄汉双语基础好、俄语基本功扎实的学士学位获得者。入学考试采取每年全国研究生入学考试统考与招生单位自行组织的专业复试相结合的方式,注重口、笔译实践能力考查。

本专业采用全日制学习方式。采用课程学习与研究、讲授与讨论、课内教学与课外实践相结合、校内指导教师或校外指导专家相结合的培养方式。课程教学方式采用课堂讲授、研讨、模拟训练、现场实践等多种形式,注重理论联系实际和思辨能力培养,着重培养研究生分析和解决问题的技能和学习者主体意识。

俄语学院拥有实力雄厚的师资队伍,现有专职教师全部拥有国际教育背景,具有国际视野以及较强的翻译实践与研究能力。凭借优良的教学传统、一流的师资和完备的教学体系,俄语学院为国家培养了一大批高层次笔译人才。

队伍建设

俄语学院是北京市重点学科点。学院于1981年11月经国务院学位委员会批准为硕士学位授予点,自1986年7月起拥有博士学位授予权。学院现有本科、硕士、博士三个教学层次。此外还设有博士后流动站,每年可以接收来自国内外的博士毕业生。

俄语学院现有俄语与乌克兰语两个本科专业,本科学制现为四年,现有本科生277人。学院的本科教学以坚实的语言基础而著称,既开设有实践、语法、听力、阅读、翻译(笔译、口译)、写作等语言基本功训练的课程,也设有以提高学生人文素养、帮助学生全面了解俄罗斯为目的的俄罗斯地理、历史、文化、文学、社会、电影等国情知识课程,此外还有俄罗斯经贸、俄罗斯外交等专业倾向课。经过四年的本科学习,学生基本上能够熟练地掌握俄语,胜任各种口笔语交际和翻译工作。在历年全国专业俄语四级、八级测试中,该院学生的成绩均居全国领先地位。在2006年举办的全国高校俄语语言文化知识大赛中,该院一举夺得低年级组第一名、高年级组第一名和研究生组第二名的好成绩。仅2006年中国举办"俄罗斯年"之际,该院学生就取得了一系列全国性俄语知识竞赛的大奖,包括中央电视台"俄罗斯年"知识大赛的第一名;"太阳杯"全国16城市俄语比赛的第一名;人民网"俄罗斯年'我与俄罗斯'俄语征文演讲比赛"的低年级组特等奖和高年级组特等奖等。

俄语学院与黑龙江大学俄语学院为姊妹学院,每年招收二十多名硕士研究生和十几名博士研究生,现有硕士研究生54人,博士研究生16人。研究方向有俄语语言学、俄罗斯文学、俄罗斯社会文化、俄罗斯外交和国际问题、翻译(含口译和同声传译)等。硕士研究生的学制为二年半,博士研究生学制是3-4年。学院现有博士后流动人员3人。

1949年以来已为国家培养专科、本科生5342名;研究生168名,其中124名获硕士学位,博士生16名,并有2名从博士后流动站出站。

俄语学院设有图书资料室和配有成套设备的语音教室。资料室藏俄文书籍1365册,中文书籍1273册;俄文杂志71册(合订),中文杂志278册,其中98册合订;订阅中文报刊11种,外文报刊36种。语音教室共有录像资料约100盘,录音资料1500盘。

学科建设

俄语学院高度重视科研工作,每年都有几部专著问世和上百篇科研论文发表。学院是我国俄语教科书编写的重要基地之一,她编写的各类俄语专业教材几十年来在全国的俄语教学中起着举足轻重的作用,其中最著名的有20世纪六十年代出版的《俄语》1-8册,八十年代出版的《基础俄语》、《中级俄语》、《高级俄语》以及九十年出版的《大学俄语(东方)1-8》。进入21世纪以来,俄语学院出版了一系列教育部"十五"国家级规划教材,包括《俄语专业阅读教程1-4》、《俄语国情多媒体教材1-4》、《俄罗斯文学史》等。目前,该院正在修订《大学俄语(东方)》。 俄语学院是全国俄语四级和八级测试组组长单位,主持全国的俄语专业考试工作。每年学院组织各主要院校的专家和教师参加命题和阅卷工作,并且承担着大量的考务工作。

俄语学院编辑出版国内外公开发行的杂志《俄语学习》,该杂志已经成为广大俄语教师和俄语学习者的良师益友。 俄语学院有教育部在该院建立的俄语中心,每年举办各种学生竞赛和各种学术活动,成为该院对外交往的窗口。 俄语学院与国外保持着广泛的联系,其中包括与莫斯科大学、普希金俄语学院、莫斯科国际关系学院、莫斯科语言大学、俄罗斯友谊大学等院校的校际合作关系。

研究生就业方向:

毕业生遍布在祖国各地以及外交、经贸、新闻等各个领域,如外交部、商务部、中联部、文化部等国家部委,人民日报、新华社、国际广播电台、中信、华为、五矿、中技等大型国家企事业单位等。

二、专业目录

招生年份:2023年 

拟招生人数:12

考试科目:

① 101政治

② 212翻译硕士俄语

③ 358俄语翻译基础

④ 448汉语写作与百科知识

三、推荐参考书目

1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。

汉语写作与百科知识

《百科知识考点精编与真题解析》(李国正)

《翻译硕士真题汇编》+《翻译硕士考研手册》育明教育

《中国文化读本》(叶朗)

《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣)

《高考满分作文》

四、2022年复试分数线

总分:367  招生计划人数:12

五、2022报考录取数据

复试人数:12  拟录取:12  初试最高分:416  初试最低分:379

六、2022年拟录取名单

七、备考建议

1.政治

用到的资料:肖秀荣精讲精练,1000 题,肖四肖八,徐涛小黄书,徐涛强化班网课。

政治是从 9 月份开始的。用涛涛的网课和肖爷爷的书结合着看,因为我很喜欢涛涛的讲课风格,能把一个知识点讲得简单易懂。听完课后做对应的 1000 题练习。全部听完课后,我又做了一次 1000 题,这次主要是看看自己还有哪些知识点不全,把错题标注出来。 第二遍过后,我又刷了一遍,但这次只看错题,所以我的 1000 题大概过了3 遍。后期主要是做肖四肖八,然后考前一周开始背肖四大题以及徐涛小黄书里面比较经典和热点的大题。

在这里我想说的是,其实政治大题大题有自己的套路,这个多看肖四和徐涛小黄书自己就能体会到,反正考试的时候一定不能空着不写!

2. 翻译硕士俄语

这一科考的题目类型很像专八,而且是第二年考,所以之前的真题没有拿到,看了以前学姐的经验后,我觉得自己的复习重心应该要回归课本。因为这一科考的就是基础,所以我用到的资料有:大学俄语 567 册、历年专八题。

这些资料看起来很少,但是一定要会用!比如大学俄语,五六册每一篇课文我都是精读的,因为我大三在国内学习,所以之前做的功夫给我节省了很多时间。主要就是将文中的生词还有经典固定的表达记下来,其实研究几年的真题后,我发现其实很多生词在大俄上都能找得到,所以建议大家前期一定要把这三本书好好看看。然后课后每一道词语辨析都要弄懂。词汇辨析还可以将专八里面的词汇题结合来看,而且要学会举一反三,遇到这几个单词后还可以自己查字典看看还有没有别的常见用法以及同根词等等。

3.翻译

用到的资料: 俄语二笔三笔官方参考书,各大公 Z 号(中俄头条,人民网俄语版等),政 F 工作报告,国际大会中国领导人讲话稿。

先说俄译汉:

其实就我本人而言,我觉得俄译汉比汉译俄要难。俄译汉我的练习材料是yl的小课堂,每周周一到周五跟着训练,周末总结复习。练习的过程是首先自己先翻一遍,然后再听讲解,看看自己翻译的跟老师给出的版本有什么不一样。

汉译俄:

其实我觉得汉译俄只要词汇和积累的表达达到一个量后,应对初试是没有问题的。不过有时候需要有经验的学长学姐给自己一些指导,看看自己是不是掉进题目设的坑里了。在这里我想说的是,大家不要一味地排斥报班,但是也一定要学会做甄别。

4.百科:

用到的资料:报的新祥旭一对一辅导学姐给划的词条,翻译硕士小黄书考察内容:词条解释,应用文写作,大作文其实这一科考察的就是大家的知识面,可能对于文科生来说相对友好一点。特别是北外特别爱考文学,几乎历年来文学词条占了大半。我在做词条的时候就是按照文学、宗教、历史、地理、科技等等来归纳总结的,搜这个词条的时候可以看看它的相关联想。至于应用文,我建议大家看看一些常见的应用文写作规范,比如:邀请函,规划书,感谢信等等,注意掌握相关格式和固定表达就没什么问题。大作文其实就是我们高中写的那种语文作文,不过身为大学生我们写的还是要深刻一点。除此之外,还可以多看看一些时事新闻,就当积累写作素材了。其实这一科我觉得我发挥得不算太好,没有达到我预期的分数,应该是大作文出了问题。所以建议大家在考前一个月可以每周写一篇,然后给自己文学素养比较高的小伙伴改改。

5.复试:

今年受疫情影响,研究生复试都改为线上进行,也算是见证历史了。复试北外又不按常理出牌,只考了视译。我考试前一段时间每天疯狂练听力,听译,复述以及准备问答,但是没想到今年只考视译。

其实我在初试阶段做翻译训练的时候,翻一个句子时自己首先会在脑子里飞快地进行视译,所以最终这也算是一个长期积累的结果。而且,复试的时候心态十分重要,一定要对自己充满自信!!!即使你没翻完这一句,下一句开始时也要让自己迅速进入状态。

其实能拿到这个复试成绩还是挺出乎我的意料的,因为我复试完后一度以为自己考不上了,考完后跟朋友打了一个半小时的电话,也哭了一个半小时。好在今年出结果出得快,所以我才能不再一直忍受等待的折磨。

最后我想说,考研是一次历练。在这个过程中你可能会崩溃大哭,但是擦干眼泪后一定要再次振作起来,总结,分析,改正自己的问题。那段一心只想着学习的时光是十分难得和宝贵的,希望大家都能享受这个过程,并且最终收获自己满意的成果!

(本文来源新祥旭考研原创文章,未经允许,不可转载!)

 

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

填写信息获取考研一对一试听名额
姓名:
电话:
报考学校及专业:
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x