一、择校择专业
(1) 择校
MTI在语言类专业中考取难度较低,招生人数较多,上岸概率也更大,因此在择校时更应该考虑院校自身优势和自己的职业规划是否匹配。八大外语院校适合想要考取公务员外语岗、进入国企、外企、或者在专业上取得长足进步的同学。天津外国语的优势在于考取难度不高,而在京津冀地区就业认可度较高。
(2) 择专业
英语MTI分为笔译、口译两个专业,此外英语语言文学中还存在一个与英语口译非常相似的英语同声传译方向(学硕),个人认为学硕的性价比最高,但考取难度也最大。在专硕即MTI中,选笔译还是选口译往往是很多同学最为纠结的。其实专业选择非常简单,喜欢阅读文学作品、反复推敲文字的同学更适合笔译专业,喜欢大胆表达、反应机敏的同学适合口译专业。
二.初试全科备考
(1) 101思想政治理论
政治是MTI唯一要考的一门公共课,互联网上可以找到无数学习攻略,可以选择喜欢的名师跟课学习,买配套课本和练习册。学姐推荐使用肖秀荣全家桶,《精讲精练》跟着视频课的更新进度看下去,《1000题》用错题本刷3遍,第一遍在听完课后刷,第二遍在一轮复习时刷,第三遍只看前两遍的错题。《肖四》、《肖八》选择题全部都要认真刷过,简答题可以简写,多多分析参考答案。
全年时间安排:跟着大部队的进度即可。
(2) 211翻译硕士英语
天外的211这门难度中等,需要达到1w词汇量,包括6000积极词汇量,建议要熟背专四、专八单词,学有余力者背到GRE单词。题型包括词汇单选、改错、阅读、写作。
关于单选,能做到一天不落地背单词一直坚持到考研当天,那么这一部分的分数就是送你的。
关于改错,可以练习华研专八改错、冲击波改错等。
阅读需要练习华研专八阅读,最好能刷完一整本书。此外一定要保持外刊阅读习惯,不懂怎么下载外刊的同学可以买《英语文摘》,每篇都要仔细精读三遍左右,把握文章大体结构,积累生词、地道表达和好用的句子。
写作这一部分难度不算很大,只要外刊读得够多一定能写下出彩的句子。可以背诵专八作文学习如何构建写作框架,但不要照背“网红模版”,一个模子刻出来的作品并不招人喜爱。
全年时间安排(供参考):从决定考研的那天开始背单词——3月开始加入外刊阅读——7月开始刷专八阅读、改错题——9月开始加入早读,背作文——11月开始练习作文,求质不求量。
(3) 357英语翻译基础
357对于大多数同学来说比较难,因为本科阶段的翻译课程并不能深入讲解,也无法提供太多翻译实践的机会。学姐的笔译初学方法非常简单:找到合适的练习材料,先从句子翻译练起。每翻译完一句话就与参考译文进行对照,找自己与参考译文的区别,我们不需要遵循“信达雅”的原则,只要看自己翻译的内容是否完整准确、语言是否精简流畅、逻辑是否符合原文即可。练习后需要积累翻译表达,积累生词,经常复盘。单句练习熟练之后再去练习一整篇文章的翻译,最好可以给自己规定时间,且不能使用词典和搜索引擎。
关于词条翻译,中译英的词条基本都是政治、经济主题,或者社会热点,《中国日报》热词全都有所涵盖,而英译中词条则比较复杂,在网上很难找到,并不属于国内熟知的英文热词,需要广读外刊,广泛积累。
推荐的参考书:韩刚90天攻克三/二级笔译,平卡姆《中式英语之鉴》
全年时间安排(供参考):1月开始背诵中国日报热词,全年每个月都会有新的热词,建议全部背诵掌握——3月开始进行单句翻译练习,逐步掌握翻译技巧——7月过渡为篇章翻译,最好能坚持每周练习1~2篇,求质不求量——年底关注牛津热词、柯林斯热词。
(4) 448汉语写作与百科知识
448这一门重在积累,不算难,需要掌握中国古代文化常识,有些甚至可能是高中语文课本上的内容,学有余力可以适当温习,不需要花费太多时间背诵。
推荐参考书:郑铁生《中华文化概览》
全年时间安排(供参考):学有余力就看书,生活处处是百科——12月学习应用文写作,可以适当练习一两篇,议论文也可以练习。
三.复试
天外英语口译专业招收20人,进复试人数为25+,刷人比例不小。前些年由于口罩原因全部为线上复试,2023年取消限制,必然会恢复线下复试,复试模式和内容也会面临较大转变,但万变不离其宗,即复试考察英文五大基本功和专业面试。
五大基本功即听、说、读、写、译,只要基本功扎实,复试通过的概率很大。建议同学们在准备复试时一定要练习复述,这是一种对听力和口语都有极大帮助的练习,可以使用欧盟口译司的speech repository材料,不看字幕听一遍,听完用英文口述总结原文,在练习过程中要给自己录音,练完回听找错误,多次修正、补充,也可以尝试用英文复述完后再用中文翻译一遍。
口译专业的面试大概率不会问到翻译理论的问题,只是老师们跟你聊聊天,互相了解的过程,所以不必太过紧张。重点还是在于提升双语能力,注意积累语料和百科知识,大量输入,每天坚持听读外刊,积累词汇量。
四.总结
天外与另外几所外国语大学相比考取难度不算大,英语口译专业实践性强,非常适合热爱语言学习、希望在口译方向精进的同学。建议考生在备考过程中坚持听力、口语的练习,坚持阅读外刊,夯实双语基础,扩展国际视野,关注热点话题,放松心情,尽全力积极备考。
(本文来源新祥旭原创文章,未经允许,不可转载!)