本文将由新祥旭考研周老师对2024年北京语言大学翻译学(英语)专业考研进行解析。主要有以下板块:学院及专业简介、招生人数、考试科目、参考书目、分数线、备考经验等几大方面。
一、简介
学院简介
外国语学部下设 6 个学院:英语学院、东方语言文化学院、西方语言文化学院、中东学院、高级翻译学院、应用外语学院;两个研究院:翻译与国际传播研究院、国际语言服务研究院;有 5 个研究所:外国文学文化研究所、理论语言学研究所、外语教育研究所、翻译研究所、国别和区域研究所;另设有中法语言文化对比研究中心和 15 个教育部备案的国别和区域研究中心。高级翻译学院是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)成员单位。期刊《翻译与传播》和英语期刊《Translating China》挂靠翻译与国际传播研究院;期刊《国别和区域研究》挂靠国别和区域研究所。
外国语学部是外国语言文学一级学科硕士、博士学位授予点,设有外语学科博士后流动站。目前有 17 个本科专业方向,其中包括 14 个语种和专业:英语、法语、德语、俄语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、日语、韩语、阿拉伯语、土耳其语、印尼语、罗马尼亚语、商务英语;另有 5 个复语方向:英语+西班牙语、日语+英语、土耳其语+英语、罗马尼亚语+法语、印尼语+英语;以及 3 个翻译方向:中英翻译、中法英翻译、本地化翻译。在建有 1 个专业语种:波斯语,和 2 个专业方向:国际语言服务、法律英语。
专业简介
北京语言大学翻译学学专业下设研究方向:
01 口笔译研究、文化外译研究(英语)
02 口笔译研究(法语)
03 口笔译研究(阿拉伯语)
04 口笔译研究(日语)
队伍建设
外国语学部目前共有专任教师 152 人,其中教授 28 人(博士生导师 13 人)、 副教授 40 人;另聘有荣誉教授 4 人:生成语法创始人乔姆斯基(Noam Chomsky)、 法兰西学院海然热(Claude Hageg)、美国前常务副国务卿斯坦伯格(James B. Steinberg)、原外交部副部长现中东问题特使翟隽;特聘教授 4 人:哈佛大学黄正德、香港中文大学潘海华、清华大学长江学者王宁、北京大学王继辉;以及包括美国语言学会前主席帕提(Barbara Partee)和欧洲语言学会前主席罗伯兹(Ian Roberts)等多位国际一流语言学者为客座教授。
学科建设
外国语学部以立德树人为根本任务,依托北语“小联合国”国际型大学的资源优势,以国际教育理念和现代技术手段,培养国际化、复合型专业人才。学部与17个国家和地区的高校建立了近70个合作交流项目,涵盖11个语种。每年有350余名本科生通过国家公派、校际交流等形式出国学习,在学期间出国交流的学生占比达到60%,其中葡语、俄语、西语、阿语、土语、意语专业达到100%。每年超过50余名学生在省部级以上竞赛获奖。外国语学部十分重视国际学术交流,每年都有200多场学术讲座,陆续邀请了Chomsky、Lasnik、Chierchia、Rizzi、Hageg、Ian等数十位世界顶级语言学家来我校做学术交流和语言学专题讲座。多次主办国际重大学术会议,其中包括乔姆斯基做主旨演讲的“第8届国际生成语言学会议”和“中外语言类大学校长论坛”等大型国际学术会议。我校外语学科在国际学术界产生了较大影响。
外国语学部的英语、日语、法语、阿拉伯语四个专业被教育部评为国家级特色专业;英语、法语、阿拉伯语评为国家级一流专业;翻译为北京市一流专业;英语为北京市特色专业;英语语言文学、日语语言文学为北京市重点学科;英语专业本科教学团队为北京市优秀教学团队;英语学院获“北京市教育创新优秀集体”称号;应用外语学院获得北京市优秀教学成果一等奖;多位教师获得国家级和北京市教学大赛重要奖项。
研究生毕业就业去向:
此专业的毕业生就业方向:主要到外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理等工作。
二、专业目录
招生年份:2023年
拟招统考生人数:1
拟招推免生人数:3
考试科目:
①101 思想政治理论
②242 二外日语或 243二外法语或 244 二外德语或 245二外西班牙语
③736 综合外语(英语方向)
④841 翻译理论与实践 (英语方向)
三、推荐参考书目
1.《翻译的技巧》,钱歌川著;
2.《翻译的基本知识》,钱歌川著;
3.《英文疑难详解》,钱歌川著;
4.《中式英语之鉴》,Joan Pinkham著;
5.《实战交传》,林超伦著;
6.《英语中高级口译—笔记专项突破》,朱巧莲著;
7.《非文学翻译理论与实践》。李长栓著;
8.《汉英语翻译指要—核心概念与技巧》,叶子南、施晓菁著。
四、2023年复试分数线
总分:363 政治:54 二外:54 专业课一:81 专业课二:81
五、2023拟录取数据
拟录取:0
六、备考建议
二外日语新标日语初上,下,中上 N2 和 N3 语法蓝皮书,全国名校外国语学院二外日语真题前期日语要打好基础,日语学习从大二下开始介入,同一助词的不同用法要注意归类整理。平时多背课本尤其是初级上下基本课文里面的句子,通过背句子融入语境,就能记住每一课的重点句型,这样做翻译题的时候就能轻车熟路。单词重点背初级上下,中级的也要背,每天可以利用零碎时间记忆,要反复记,熟能生巧。拓展语法有利于做阅读,可以看看 n3n2 蓝宝书,讲得很简洁。今年考了一篇三百词的作文,我的梦想,考前必须得准备,这里推荐考研文库里的资料。还有就是做一下各大院校的日语真题,熟悉各种题型,考前做几套模拟题。
翻译基础这门课说说我的准备过程吧,介于分不高,大家可以多看看其他大神的经验。热词:中国日报大王词条班翻吧热词最后的礼物我热词这一块准备得不是很好,我的建议是多看看缩略语,今年缩略语很多。大王词条不错能帮大家省时,前提是最好早一点开始。今年中国日报里考到的热词很少,大家得广泛涉猎。翻译:catti 二级三级教材韩刚二级三级教材庄绎传翻译教程,张培基散文翻
译,李长栓非文学翻译,英语流利说外刊阅读打卡,英语文摘,Scarlett 学姐的翻译打卡班,华研专八翻译翻译提高是一个漫长的过程,所以得坚持天天练习,初试过后也不能懈怠。还有就是翻译贵在精,最好备好天天总结,背一些好的表达。这里提到的翻译书分为三种类型,韩刚老师的翻译,不拘泥于形式,善于挖掘内核意思,并且表达十分漂亮。北外老师的书比如庄教授和李长栓教授,十分推崇简明扼要的译文,核心思想就是善于分析中文,然后省去冗长重复的中文,提倡以简明英语易懂精炼的形式表达出来,最好不用长难句译文,实乃非文学翻译的典范。而张培基的译文比较偏向文学,更加注重原文的形式,也有很多翻译得很妙的地方,建议大家多多背诵。前期多看看指导翻译实践的书,要明白什么样的译文称之为好的译文,培养翻译鉴赏能力,然后就是不能停下笔,多练多总结。前期最好多看 看外刊,积累一些好的句型,形成语感。
翻译理论今年准备的传统理论都没有考,北语的理论题考得很前沿接轨当下,所以大家可以关注译世界多多了解译界动态。今年还考了summary,就是给了一段中文材料讲的是提倡翻译研究应该从传统的西方理论研究,以及文学研究转向对中国文化外译的研究,然后让你写一段 summary 和自己的见解。应该多多练习专八作文这种类似于 summary,comments 的作文。下面说说我的参考书翻译学词典中英谭载喜谢天振西方翻译理论 Jeremy Monday 。翻译学书中英学翻译理论非常枯燥,最好先看 Jeremy Monday 的书,这本书适合入门,比较好理解,然后再看谢天振教授的书,深入理解,看到翻译学术语多查查翻译学词典,注意分学派记忆,最好列出树状图,方便记忆。
复试除了练翻译以外,还应该多多关注时事,坚持听 bbc 和 voa,CNN,今年听说部分考的就是 cnn 一段新闻讲的是凯特王妃和梅根的恩怨,引发了大家在社交媒体上发表了种族歧视的言论,演讲是许多名人深受社交媒体言论的困扰,让你对此发表言论。
面试部分没有考自我介绍,也没有问翻译理论的问题,是先开始汉译英视译,视译材料是一段有关性别歧视的材料,视译完了后,两位老师分别问了一个问题,第一个是你认为性别歧视后面的社会原因,第二个是外国老师问的问题,语速有点快,问的是你认为人工智能会代替翻译吗?
面试的时候要大方自信,要让老师看见你的亮点。还有就是平时要多练习口语,关注时政。比较好的办法就是背背专八作文,还有就是可以自己即兴演讲进行录音。强烈推荐英语流利说,里面涵盖了很多热点新闻还有就是每日英语头条,China plus,大家可以对可能考到的热点进行整理,同一则新闻搜索不同的 app,报道的角度不同,然后记录下要点,这样就能做到演讲时有话说。念念不忘,必
有回响,考研需要平和的心态,和坚定的信念,不要患得患失,不管结果怎样,做出不悔的选择,付出努力,终将有所收获。
(本文来源新祥旭考研原创文章,未经允许,不可转载!)