中国石油大学(北京)MTI英语翻译硕士(能源翻译)专业考研成功上岸经验分享
一、考研择校
坐标山东某二本英专生,四六级540分+,专四良好,专八合格,总体来说是成绩平平的英专生。选择中石大(北京)的原因其实很简单:1)北京地区211学校,地理位置好,学校平台好且翻译属于能源舆情方向,个人比较感兴趣。2)属于理科类综合院校,相较于外语类院校,它的难度相对友好。3)每年基本上都是复试线=国家线(今年除外,今年的复试线是375分太卷了,今年好多大牛),我当时安慰自己怎么着也不会考不过国家线吧。4)2023年进复试的一共是40个人刷了8个,所以统招一共上线32个人。这里也提醒各位还在择校的小伙伴们,在敲定心仪院校之前一定要去官网上看看学校每年的招生简章、报考录取情况,最好能找到历年试题看看做得是不是顺手。
二、初试复试经验
(一)101思想政治理论
这一门我的分数在北京地区来说算是还可以,具体的时间安排如下:8—10月看网课及刷一千题,配合选择题考点手册巩固。10—11月二刷1000题,看其他老师的练习题,背知识点,开始时政刷题。11—12月这段时间主要刷各位老师的各种模拟题,背一些选择题知识点。八到十月一刷的时候不需要背,我一开始就因此浪费很多时间血泪教训啊。考研政治最拉分的就是客观题,而我们答客观题不是要求自己背过知识点,而是要理解并认识它,看到它能选中就好,所以没有必要浪费很多时间去背。我是八月份开始考研政治学习的,跟的肖秀荣老师的视频课(张修齐老师主讲)。视频课搭配1000题,我一般是下午午睡之后听一个小时的课,晚上再刷对应章节的1000题,给自己一个消化知识的时间。刷题的时候尽量不要把答案直接写在书上,因为后面肯定还要二刷三刷,建议写在便利贴上。后面我还自己列了大纲,比如马原学了哪13大原理、史纲和毛中特部分各会议的时间节点等。十一月至十二月这一时期就是继续刷题+巩固知识点,到肖四出来之前,我把肖八刷了两遍,米六腿六也都过了两遍,重点背时政。十二月份肖四出来,迅速刷完一遍,跟着卡姐的总结背肖四肖八选择题这里也说一下,肖四肖八的选择题最好能直接记住,都是特别特别重要的知识点。我是把肖八肖四各刷了三遍,每天晚上7—9点背总结的时政知识点,再刷题巩固。
参考资料:肖秀荣全家桶;张修齐选择题考点手册(小橙书);腿姐冲刺背诵手册(也算人手一本考研党必备了)。
(二)211翻译硕士英语
选择题20个考察语法偏少,考察词汇较多。选词填空有两种形式:一种是选ABCD;第二种是从20个里面选15个这种比较简单。阅读理解题4篇,专八形式。写作题要求400words。这一部分属于院校自命题,建议大家去看看真题,个人感觉按照专八去准备就好。因为十一月份我回学校考了专八,感觉中石大的题会比专八简单一点。
首先是关于词汇部分,其实不管是选择还是阅读,词汇都是重中之重,所以我从三月份就开始背单词。3—6月背单词,看星火专四语法,每天1—2篇专八阅读。6—9月刷单词,这个时间二刷了华研那本专四语法,自己总结了容易错的地方。后面的练习题一般分10道语法10道词汇。我把语法题按照不同考点分类,挑重点进行巩固。词汇题我一般是总结到一个小本子上,包括形近词、固定搭配啥的。9—10月继续单词阅读和语法,同时开始写作练习。这个时候我也开始做华研那本专四完形填空,比较简单一天两篇。华研和catti模拟题上的选词填空换着做。我基本上就是每周一篇,有时候根本写不到一篇。刚开始的时候没有章法,写得很痛苦,半天憋不出来一篇。这部分我用的参考书是专八写作100篇和顾家北雅思写作。平时大家也可以看看外刊了解时事。经济学人、卫报都是咱英专生的老朋友了。看这些主要是积累一些单词用法,了解时事积累观点,对阅读理解也有帮助。
参考资料:新东方专四词汇/新东方专八词汇;华研专四语法;华研专四完形填空;星火专八阅读;华研专八阅读;顾家北雅思写作;专八写作100篇;公众号阿萱的电子图书馆;每天一篇经济学人。
(三)357英语翻译基础
词条翻译之英汉/汉英各10个。句子翻译之汉英/英汉各5个。段落翻译之英汉/汉英各1个。
4—6月一刷黄皮书,每天一篇catti三笔翻译,看韩刚老师的网课。6—10月二刷黄皮书,背52mti总结的每周热词连载,偶尔看政府工作报告。跟着xxlin老师练了各学校的真题,重点还是在政经翻译。10—12月三刷黄皮书和网上搜来的各种词条,包括卢敏热词、chiandaily上的词等。这时候我的翻译就开始练习叶子南老师和张培基老师的文学社会类作品。
参考资料:武峰12天;庄绎传英汉翻译简明教程;张培基现代散文选;华研专八翻译;叶子南英汉翻译案例讲评;韩刚90天攻克三级笔译;韩刚90天攻克二级笔译;翻译硕士黄皮书真题;最后的礼物;公众号xxlin1987、Mtipartnerschina、米恩翻译、MTI翻硕与外刊精读(词条芋圆学姐)。
(四)448汉语写作与百科知识
这门可以说是我付出特别大也最骄傲的一门了哈哈!选择题15个,填空题10个,公文写作一篇400字,大作文(今年是命题作文)1000字。百科这一门最重要的就是多涉猎多看,我的百科黄皮书总共背了五遍,我觉得要做到上考场有把握,至少要背完三遍。
4—6月开始背翻硕百科那本黄皮书,不要一字不漏的背,我们只需要提取主干,比如人物叫什么+职业+代表作/主要成就+年代等,这样背就会形成一个思维主干,答题的时候也能有条理的摆出得分点。7—9月这个时候我开始背第二遍,前期是每天早上背一个小时,第二遍的时候发现自己忘了很多,改成每天上午写完翻译后背1.5h,期间还穿插着背了不可不知的中国传统文化2000个,用软件anki记的。这段时间我也开始看刘军平的汉语写作与百科知识,这是考试大纲上的参考书。这本书特别厚,我一开始是一章一章看,后来发现效率太低且记不住,于是就只看了重点的几章,包括翻译理论史和自然科学那部分,剩下的就直接对着练习题对答案了。这本书到考前我刷了两三遍,但其实没记住多少东西。9—11月这个时候开始三刷四刷黄皮书。因为有了基础所以背得比较快,同时也开始背公众号翻译硕士考研网的每日一练。11—12月继续背能找到的百科资料,然后买了翻硕黄皮书,把每个院校的真题都刷了,我是直接把答案和知识点抄到题目上,真题一共刷了三遍差不多。
参考资料:刘军平《汉语写作与百科知识》;《汉语写作与百科知识》;翻译硕士百科黄皮书+各校历年真题黄皮书;公众号翻译硕士考研网;APP的话anki。
三、复试准备经验
中石大今年复试和初试占分比是5:5,有好几个被刷掉,所以复试准备也不能掉以轻心。因为复试的笔试和面试没有具体的参考书,所以只能根据往年的情况来大致准备。我的复试准备周期是一个月,这期间主要练习了能源方面的翻译,每天300—400字左右,然后继续做了一些阅读和写作类的题目,大致和初试准备211这一科差不多。面试方面就是一定要自己准备自我介绍并且背熟,很加印象分。这一部分我还背了一个月的中外翻译理论(去网上找的资料),自己列了一个体系。然后就是练习了一个月的视译,虽然中石大的MTI是笔译方向,但是也会考察我们的视译能力,建议去看xxl1987的视译练习视频跟练一下。
新祥旭—中国石油大学(北京)考研保研申博辅导班著名品牌!
手机/微信:153-1367-6544(新祥旭张老师)
微信号:xxxzhang321
咨询QQ:160-8989-730 (空间相册可看机构环境及学员上课照片)
总部地址:北京市海淀区苏州街长远天地大厦B1座16层1604室(新祥旭考研)
乘车路线:地铁10号线苏州街站下C口出北行200米