先说一下本人的情况,毕业于一个普通的二本院校,学酥一枚,四六级一次过、专四第二次过,专八一次过,为了缓解就业压力,提升学历选择考研。很开心最后的结局很圆满。物理大不公布往年真题,经验帖也较少,所以想尽可能回忆一些东西,希望可以帮到有需要的同学。MTI的初试考试科目: 政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。
政治的复习我是从9月份开始的,我当时是跟着肖秀荣老师的节奏,买了全套的书。大家可以关注肖秀荣的微博,他会在政治复习方面给很多有用的建议。今年的政治大纲有所变动,大家一定要及时关注,资料也不要急着买,以免买到的是旧版本不利于今年的复习。
翻译硕士英语,20个选择题,2篇阅读10个选择题,加3篇阅读总共5个问答题。武理大侧重考词汇,词汇的难度相对比较大,我就报了新祥旭专业课一对一辅导班,在词汇上多下了些功夫。给大家推荐两本词汇书:如鱼得水专八词汇、刘毅10000词。尤其是如鱼得水,上面的词汇很丰富。阅读理解或者是其他题型,我个人觉得不需要天天做,每周做几次保持手感就好。词汇是基础,一定要把基础打好再去盖楼。
剩下两门专业课是重中之重,英语翻译基础、汉语写作与百科知识,这两门课程要做到天天学。首先,英语翻译基础,英汉词条翻译共10个30分,汉译英是句子翻译,英译汉是篇章翻译,今年考得是关于哈姆雷特的一片散文。词条翻译记得有red-letter days、 bleed white、 have two left feet、 出风头等,除了俚语外还有一些热门短语。
词条互译建议大家暑期仔细研究2018年的政府工作报告,里面出现的词条很多都是热门考试词条,同时也可以掌握一定的翻译技巧。对于篇章翻译、句子翻译而言,翻译原则知识和翻译技巧是必备的。建议前期先学习武峰翻译十二天,这本书是MTI入门级的书,直接了当的告诉你一些翻译原则和技巧,很受用。
这本书消化后就要把书中的理论应用于自己的翻译实践中了。老师的建议,翻译练习从暑假就要开始。因为刚开始的翻译练习进行的会比较艰难,要趁着暑假复习强度没那么大,节奏没那么快的时候进行,轻松愉悦的度过翻译练习的瓶颈期。之后每天坚持练习保持手感,即便到后期复习强度比较大的时候,这个翻译练习也不要舍弃。
汉语写作与百科知识,题型有选择15个,填空15个,名词解释,大小作文。范围包括时事新闻、中国古代知识等。例如考得有:项羽破釜沉舟在那场战役,白鹿书院在哪儿,港珠澳大桥长多少,除了上海被设为科技园区还有哪个市也被设计为国家科技园区。
名词解释有:古典主义、文艺复兴、融资担保、小微企业、欧盟、海明威、迷茫的一代等。今年小作文依旧考的是倡议书,大作文根据“不忘初心,方得始终”自命题。由于武理大不公布往年真题,我在复习这门课程时完全就是摸着石头过河。复习时着重名词解释,因为名词解释答案简练,包含的知识点广而足。
我当时是看MTI考研网上整理出的高校真题,热门词条,打印出来每天都背。大作文和小作文是从十一月开始复习的,大作文主要是积累素材,这个其实不用刻意去买素材书,在你背了那么多政治和百科词条之后,你的脑子里是有很多素材的。主要是小作文,小作文重格式,这个需要练习和记忆。
关于复试,现在复试在考研分数中比重越来越大,初试结束一定不要掉以轻心。及时着手准备后续的复试,如果对自己初试成绩没有太大信心的,一定要复试、调剂一起抓,这样才能不辜负自己的付出。物理大的复试上午考听力,下午全英面试。
听力较难,所有题都是听一遍,题型有选择、填空、句子听译、段落听译,我用的是上海高级口译听力题做练习,好像遇到了原题。面试分为自我介绍,陈述自己抽到的话题,然后回答老师们提出的问题。上一位同学进场时你会被叫去抽话题,大概8分钟的准备时间。后来听同学们说很多话题是雅思口语题。
大家知道,考研过程同样也是对心理和意志的一次考验。我的建议找一位小伙伴做研友,两个人可以相互督促、打气,一起奋斗。我就很感谢我的考研小伙伴在这期间给我的鼓励和复习建议。
考研是场马拉松,大家在踏上这条路之前一定要想好自己是否真的想选择这条路,不要盲目的跟风。但一旦选择就要全力以赴,不要给自己退缩的借口。只要好好坚持下来,就一定会有收获的。
课程顾问:吴老师
电话(微信):18171195760
QQ: 2576274139