上财考研辅导班:2020上海财经大学814 翻译综合考试大纲
新祥旭考研辅导胡老师xxx121_wzm
814 翻译综合
《翻译综合》是为招收翻译学专业硕士研究生而设置的具有选拔性质的统一入学考试科 目,旨在考查考生的翻译理论背景知识和英汉互译实践能力能否达到进入研究生学习阶段的 要求。《翻译综合》考试大纲作如下规定:
一、考试目的
二、 本考试旨在科学地检验考生的英汉互译实践能力,对翻译家和翻译理论的了解程度,以及对翻译基本概念、翻译现象的认识和解析能力。考试结果为外国语学院在录取翻译学方向硕士研究生时提供重要的参考依据。
三、 二、考试性质
本考试属于选拔性考试,以测试考生是否具备基本的翻译能力。 三、考试范围
本考试将涵盖对英汉双语转换技能、翻译理论概念的阐释,以及翻译现象的分析等能力 的考核。
四、考试方式 本考试采用单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉、汉英转换能
力,以及掌握和运用翻译理论基础知识的水平。为了有效考核学生的翻译能力,同时保证考 试的效度和信度,本考试采用笔试的方式。
五、考试主要内容
1、考试要求:要求应试者掌握并能够运用基本的翻译理论知识;具备英汉语篇互译的 基本技能;了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实、通顺,无明显误译、 漏译。
2、考试形式:本考试共分为 3 部分:(1)英汉语篇翻译部分。共两篇,每篇约 250~
300 个单词;(2)汉英语篇翻译部分。共两篇,每篇约 150~200 个汉字;(3)论述题部分。 要求考生能够解释翻译理论基本概念;并运用相关知识分析具体翻译现象。考试时间共 180 分钟。
六、考试题型构成
|
分类 |
时间(分钟 |
体裁 |
题型 |
题数 |
计分 |
|
英汉翻译 |
40 |
各类体裁 |
语篇翻译 |
1 |
30 |
|
40 |
1 |
35 |
|||
|
汉英翻译 |
40 |
1 |
30 |
||
|
40 |
1 |
35 |
|||
|
论述题 |
20 |
|
解释翻译理论基本概念; 分析具体翻译现象 |
2 |
20 |
|
合计 |
180 |
|
|
6 |
150 |


















