820 日语写作与翻译
《日语写作与翻译》是为招收日语语言文学专业硕士研究生而设置的具有选拔性质的考试科目。其目的是科学、公平、合理并有效地考察应试者的日语写作与翻译能力,评价的标准是高等学校日语专业教学大纲规定的优秀毕业生应该达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者具有较高水平的日语写作和翻译能力。
《日语写作与翻译》考试大纲参照全国日语专业教学大纲八级要求,具体内容如下:
一、考试目标
本考试大纲旨在统一《日语写作与翻译》的考试试卷,为考试内容、方式、题型等制定标准,规范各项评价指标,其考试结果为外国语学院日语专业录取硕士研究生提供重要参考和依据。本考试为常规模式参照性选拔考试,主要考查学生的日语写作能力与日汉互译能力,以及对日语写作与翻译的运用能力。考试范围包括日语实用写作、日译汉、汉译日等方面。
二、考试形式
考试形式为笔试、闭卷。命题形式重视科学性、客观性及可行性,以保证考试的效度与信度。
三、考查范围
1. 日语写作
考查学生运用所学日语知识组织日语句子和篇章的能力,以及语体、文体的构建能力。要求学生根据所给的题目及要求撰写例如商务文书、经贸洽谈、文化交际等各种实用文体的文章,长度约500字符。文章必须符合写作规范,语言通顺,用词得体,结构合理,内容充实,逻辑性强。写作速度大约为500字/小时。
2. 翻译
本部分包括两部分,一部分为日译汉,另一部分是汉译日。要求学生运用日语翻译理论和技巧翻译较高难度的文章。要求学生日译汉翻译速度不低于400字/小时,汉译日翻译速度不低于300字/小时。
3、题型构成
本科目测试内容由日语实用写作、日译汉与汉译日三大部分构成,测试时间为180 分钟。题型参照下表:
《日语写作与翻译》测试题型构成说明
分类 |
具体内容 |
题 型 |
题数 |
计分 |
写作 |
实用文体写作 |
主观题 |
1 |
50 |
翻译 |
日译汉 |
主观题 |
1 |
50 |
汉译日 |
主观题 |
1 |
50 |
|
合计 |
|
|
3 |
150 |