852 翻译与写作
《翻译与写作》是为招收区域与国别专业硕士研究生而设置的具有选拔性质的考试科目。其目的是科学、公平、合理并有效地测试考生外语(特指俄语和法语,下同)翻译与写作能力。评价标准是我国高等学校外语专业教学大纲规定毕业生应达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者具有较强的文字材料理解能力、书面表达能力和外语与汉语双向翻译能力。《翻译与写作》考试大纲参照全国外语专业教学大纲八级要求,具体内容如下:
一、考试目标
本考试大纲旨在为《翻译与写作》课程的考试内容、方式、题型等制定标准,规范各项评价指标,其考试结果将为外国语学院区域与国别专业录取硕士研究生提供重要参考和依据。本考试为常规模式参照性选拔考试,主要考查学生外语写作能力及外语与汉语互译能力。
二、考试形式
本考试为闭卷笔试,由翻译和写作两部分组成,满分150分,考试时间为180分钟。
三、考查范围
1、翻译共两题,第一题外译汉,时间为60分钟,单词为250-350;第二题汉译外,时间为60分钟,字数为200-300,要求译文忠实原文,无明显误译,漏译;译文通顺,用词准确,表达连贯,无明显语法错误。本题主要测试考生是否具有一定的翻译理论基础,并在翻译理论指导下使用正确的策略与方法实现一般题材和一般难度文本的汉外互译,同时考察考生是否具备基本的跨文化交际能力来再现原文本中的文化元素。
2、写作共两题,第一题为记叙文写作,时间为30分钟,字数为200-300,要求紧扣题目,内容简洁,语言流畅,情感充沛,;第二题为议论文写作,时间为30分钟,字数为200-300,要求主题鲜明,语句通顺,内容充实,逻辑性强。本题主要测试考生对语言的准确性、逻辑性、表现力、情感性、简洁性以及叙述方式的掌握。
《翻译与写作》测试题型构成说明
分类 |
具体内容 |
题 型 |
题数 |
计分 |
翻译 |
外译汉 |
主观题 |
1 |
50 |
汉译外 |
主观题 |
1 |
50 |
|
写作 |
记叙文 |
主观题 |
1 |
25 |
|
|
|
|