我考的是天津外国语英语语言文学专业下的翻译理论与实践方向,额考天外的孩子们都知道 天外的试卷 基础英语是通用卷,专业英语之前的三大题 中译英 作文 英译中 是各个方向相同的, 然后不同方向的学生选做各个方向的题目。
先说说基础英语吧,今年基础英语的题型仍然是英语部分+中文部分。
英语部分的试题题型今年并没有变化,第一大题是选择同义词,其实综合下来这道题大多考的都是专八里面的词汇,大家好好背背单词,这道题不会太难的。第二题选择改错,第三题两篇填空close,因为时间隔得太久了 具体的内容也不是记得很清楚了 只能说个大概了。接下来就是4篇阅读 和一篇英译中,从去年开始 天外基础英语部分的翻译就从两篇改成了一篇了。
中文部分,今年的题型稍稍有点变化,第一大题考的是10个填空吧,我有印象的是考了美国作家赛珍珠,写的歌颂农民起义的作品.All Men Are Brothers(水浒传),翻译家严复,老子 及其作品道德经,貌似还考了曹操的龟虽寿及其所处的时代。
然后往年考的词义跟词性的题目也有点变化,今年的题目直接考的是10个句子中带点字句。第三大题也由经常考的错别字,小短文阅读,变成了考修辞手法。
我二外考的是日语,今年感觉日语的语法题目出的比以往稍微难点,词汇的话考了一点中级上的内容。
接下来就是专业英语的部分了。 今年专业英语的题型也有变化,原来考的第一大题都是中译英,今年变成了考summary,给的是清华大学的一个教授对于于丹在北京大学商演被哄下台事件的点评。然后是一篇英译中 是散文,接下来 就是作文,今年的作文题目也没有跟以往一样让你从几个点中选择一个来写,而是指明了写中国青少年的体质下降的事情。我考的是翻译部分,所以接下来就是10道选择,今年考了2道关于纽马克的那本书,然后重点考的是西方翻译简史,中国译学诗稿好像也考到了一题。然后两道comment and paraphrase 我只记得有道是谈translation equivalent,最后一题就是一篇中译英了。这个我就记得大概是讲的是一个商人公开其公司实际盈利情况,然后有人劝他说这样万一赚的多,公众会觉得他投机取胜,谋求暴利。如果他亏损的多,就让公众对他公司失去信心。结果商人说,如果他有谋求暴利怎么敢公开实情,而他亏损太多同样不敢。他这么做也是一种投资增大人们对他的信心,后面还有一些 记得不是很清楚了。