新祥旭考研官网欢迎您!

预约报名

知点翻硕:北京外国语大学俄语口笔译2024年考研全科定制辅导计划

新祥旭考研吴老师 / 2023-04-19

 一、院系专业介绍:

俄语学院翻译方向是全国首批获准招收俄语翻译硕士(MTI)的学科方向。总体目标是培养爱国敬业、有强烈社会责任感与使命感、富于创造力与创新精神,能适应全球经济一体化和国家重要领域战略需求,有助于提升我国国际竞争力的高层次、应用型俄汉、汉俄笔译人才。毕业生应能熟练掌握口笔译技能,熟练运用俄语,英语水平良好,掌握基本的翻译理论知识和科学研究方法。熟悉翻译人工智能,可高效完成对计算机辅助译文的译后编辑,大幅提升译文质量。能胜任国际组织、政府部门、学术研究机构、跨国公司、企事业单位、语言服务公司等工作类型;可独立承担多领域会议及项目文件翻译任务和外事服务工作;具有在翻译团队中协调复杂笔译任务的能力。

本专业招生对象为俄汉双语基础好、俄语基本功扎实的学士学位获得者。入学考试采取每年全国研究生入学考试统考与招生单位自行组织的专业复试相结合的方式,注重口、笔译实践能力考查。

 

二、专业目录

招生年份:2023年

 

拟招生人数:12

 

考试科目:

① 101政治

② 212翻译硕士俄语

③ 358俄语翻译基础

④ 448汉语写作与百科知识

 

三、参考书目:

1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。

汉语写作与百科知识

《百科知识考点精编与真题解析》(李国正)

《翻译硕士真题汇编》+《翻译硕士考研手册》育明教育

《中国文化读本》(叶朗)

《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣)

《高考满分作文》

 

四、定制辅导计划

辅导方式:网授(推荐)或面授,进行全科一对一辅导

课程内容包含:

线上辅导:报名后即可开始学习,定制专属复习规划,按照学员基础灵活分配各科课时。

线下答疑:课上、课后直接和学长学姐(各科老师)进行沟通,全程免费答疑。

考研资料:专业课历年考试真题及答案解析。

内部资料:专业课内部重难点讲义和常考的知识点笔记梳理及公共课的讲义。

其他资料:相关出题导师的期刊文章及论文集、案例分析补充材料等等。

 

五、复习规划

①第一轮基础阶段(开始至6月低):抓住主干,建立知识体系,夯实基础

②第二轮强化阶段(7月至10月底):进一步深入解析基础知识,训练答题方法,翻译和写作技巧,背诵百科名词解释,百科大作文及应用文写作。开始梳理、讲解真题与答题技巧

③第三轮冲刺阶段(11月至考试):坚持背诵练习,模拟答题、强化输出。

 

六、考研成功经验分享

1.政治

 

用到的资料:肖秀荣精讲精练,1000 题,肖四肖八,徐涛小黄书,徐涛强化班网课。

 

政治是从 9 月份开始的。用涛涛的网课和肖爷爷的书结合着看,因为我很喜欢涛涛的讲课风格,能把一个知识点讲得简单易懂。听完课后做对应的 1000 题练习。全部听完课后,我又做了一次 1000 题,这次主要是看看自己还有哪些知识点不全,把错题标注出来。 第二遍过后,我又刷了一遍,但这次只看错题,所以我的 1000 题大概过了3 遍。后期主要是做肖四肖八,然后考前一周开始背肖四大题以及徐涛小黄书里面比较经典和热点的大题。

 

在这里我想说的是,其实政治大题大题有自己的套路,这个多看肖四和徐涛小黄书自己就能体会到,反正考试的时候一定不能空着不写!

 

2. 翻译硕士俄语

 

这一科考的题目类型很像专八,而且是第二年考,所以之前的真题没有拿到,看了以前学姐的经验后,我觉得自己的复习重心应该要回归课本。因为这一科考的就是基础,所以我用到的资料有:大学俄语 567 册、历年专八题。

 

这些资料看起来很少,但是一定要会用!比如大学俄语,五六册每一篇课文我都是精读的,因为我大三在国内学习,所以之前做的功夫给我节省了很多时间。主要就是将文中的生词还有经典固定的表达记下来,其实研究几年的真题后,我发现其实很多生词在大俄上都能找得到,所以建议大家前期一定要把这三本书好好看看。然后课后每一道词语辨析都要弄懂。词汇辨析还可以将专八里面的词汇题结合来看,而且要学会举一反三,遇到这几个单词后还可以自己查字典看看还有没有别的常见用法以及同根词等等。

 

3.翻译

 

用到的资料: 俄语二笔三笔官方参考书,各大公 Z 号(中俄头条,人民网俄语版等),政 F 工作报告,国际大会中国领导人讲话稿。

 

先说俄译汉:

 

其实就我本人而言,我觉得俄译汉比汉译俄要难。俄译汉我的练习材料是yl的小课堂,每周周一到周五跟着训练,周末总结复习。练习的过程是首先自己先翻一遍,然后再听讲解,看看自己翻译的跟老师给出的版本有什么不一样。

 

汉译俄:

 

其实我觉得汉译俄只要词汇和积累的表达达到一个量后,应对初试是没有问题的。不过有时候需要有经验的学长学姐给自己一些指导,看看自己是不是掉进题目设的坑里了。

 

4.百科:

 

用到的资料:翻译硕士小黄书考察内容:词条解释,应用文写作,大作文其实这一科考察的就是大家的知识面,可能对于文科生来说相对友好一点。特别是北外特别爱考文学,几乎历年来文学词条占了大半。我在做词条的时候就是按照文学、宗教、历史、地理、科技等等来归纳总结的,搜这个词条的时候可以看看它的相关联想。至于应用文,我建议大家看看一些常见的应用文写作规范,比如:邀请函,规划书,感谢信等等,注意掌握相关格式和固定表达就没什么问题。大作文其实就是我们高中写的那种语文作文,不过身为大学生我们写的还是要深刻一点。除此之外,还可以多看看一些时事新闻,就当积累写作素材了。其实这一科我觉得我发挥得不算太好,没有达到我预期的分数,应该是大作文出了问题。所以建议大家在考前一个月可以每周写一篇,然后给自己文学素养比较高的小伙伴改改。

 

 

新祥旭考研吴老师

电话(微信):18907292900

咨询QQ:2475184200

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

填写信息获取考研一对一试听名额
姓名:
电话:
报考学校及专业:
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x