1、院校及专业介绍
在每年“中国财经大学排行榜”中,中南财基本都高居前三,事实上,经常雄居榜首。这两年也被中国校友会评选为“五星级大学”也就是中国一流大学(六星级大学基本上只有北大清华哦)。另外中南财也是五院四系,四财一贸,七校联盟的一份子。
中南财大英语口译专硕的培养能力也是非常知名的,我校最特色的一门科目就是法庭口译。国内将英语和法律结合授课的院校少之又少,但是中南财大做到了,向社会输送了大量的人才。
专业介绍
中南财经政法大学的英语口译科目主要由三部分组成:
1.英语翻译基础,2.翻译硕士英语,3.汉语言写作与百科知识。
无论是笔译还是口译,初试考试内容相同,都一套卷,在入学后,除了培养方案略有差异,其他差异不大。总的来说,贸大保专考研难度不太难,以考纲为基础,再适度拓展,取得高分不是问题。
近年来,口译复试分数线是根据国家线变化的,20,21年都是和国家线保持一致,即355分,但是22年随着国家线有所调整,复试分数线为370分。相对于其他院校动辄390+的分数线,中南大对考生的第一志愿非常保护。其次,复试过程不得暴露个人信息,需要回答的内容只有你选择的题签,除此之外老师不会多问一句问题,这对担心实习实践经验以及英语等级证书的学生非常的友好。
学制是两年制,第一年主要是上课,第二年写毕业论文以及找相关工作,很多人第一年就开始实习,而且中南财大离光谷产业园很近,有很多实习机会。
2.招生信息及考试难度
3.专业课及参考书详细解析-考试科目
基础英语:
语法+词汇:专四淘金1000题,专八改错(最后)
阅读:专八阅读(先华研后星火)
小作文:《试题调研》绿色考研英语1,2 250
大作文:黄皮书真题,根据今年热点复习(以议论文为主)
翻译:【法律+文学类】以专八翻译为主
专业课一(翻译):
法律翻译:孙万彪《英汉法律翻译教程》
财经文本:追热点。就业,通货膨胀,美国新冠等。
文学类:专八翻译,英汉简明翻译教程
政工类:以领导人讲话为主,GSI GDI,直接总结词条
词条:小黄书(默写本)一定看。其他的在翻译中积累
专业课二(汉语言百科):
曼昆经济学25‘:微观+宏观+《学习指南》
法学25‘:《法学通论》除了法制史全背
文学类40‘:黄皮书百科:题目不固定(行测+整理题库)
小作文
大作文
4.备考经验分享
4-7月打基础,基础英语多多刷题,语法和词汇难关攻克;同时练习《政府工作报告》
7-9月练习翻译,追热点,了解新闻,经济法律文本的翻译在此阶段开始练习;政治开始第一轮复习,打牢基础
9-11月,曼昆经济学和法学的背诵要提上日程一轮,每天都要背诵,不断循环,直到考试前一刻;此三个月每天要保持四种翻译类型每天都有至少200字的练习,保持手感
11-考前,循环背诵百科,词条,保持每天的翻译练习量,中英作文提上日程。
关于是否要报班,这是个仁者见仁智者见智的问题,建议如果是基础不好、自制力较差且跨考的同学,可以考虑报个新祥旭考研一对一辅导课程,会根据大家自身的情况和需求来制定授课计划,全程跟进学习进度,学起来会比较省时省力,效率会很明显的提高。
5.复试备考
复试复习:热点热点热点!!!
了解1-3月国内和英美地区的热点,交通,经济,基础设施等方面的文本,坚持英文阅读。
复试流程:30%
1-2分钟自我介绍,
抽签选题
交传:英译汉,汉译英各一段
回答两个简答题
退出会议