新祥旭考研官网欢迎您!

预约报名

合工大考研辅导班:合肥工业大学2019年MTI考研经验分享

慧慧老师15201309109 / 2020-03-16

330日上午拟录取名单出来,真的松了一口气,虽然觉得有点难以相信。初试351复试205总分556,排名第11(如果去掉那位非全的同学,那就是第10)。面试抽到的「10」号,当时在心里默念「希望十全十美」,最后果然心想事成了。写下自己的心理路程,希望给19的小伙伴丢丢帮助,嗯,继续攒人品。

本人情况:

省内普通一本英语教育专业,专四专八合格(大概是低空飘过),四级六级考试裸考,又都看错时间,然后四级560+六级500+。毕业两年多一直在培训机构带初中英语。没有参加雅思托福三级二级之类的考试。

我是在10月底才突然想要报考,因为当时心情超级不好,就想找点事情分散下注意力。时间不长,所以就没有去看「跨考黄皮书」之类的大佬们推荐的书目。用的资料大部分是当年考专八时候买的参考书。还有从各个渠道找的买的视频资料。(其实,如果把云盘里500G的视频和文档资料完全看完,哪个学校考不上。)所以直接拿真题做了两遍,然后看了武峰的视频课,感觉帮助还是挺大的。

一、初试:

笔译专业考四门: 政治,翻译硕士英语,英语翻译基础,百科写作。(6966106110

1)政治:

我本身就是文科生,所以政治对我来说不算难,也就没有报班。参考的是肖秀荣和蒋中挺两位大佬。也看了点王吉的20题的视频。大题背的是肖四和蒋中挺的五套卷。其实也是人品超级好,肖四的大题就看了一题,考试的时候还遇到了,其他题目看着也眼熟,总有个大致思路,答题就有话可说。「安利蒋氏金句」

2)翻译硕士英语

题型: 单选+改错+阅读+写作

其实我没想到我这科考这么差。单选单词确实有不少不认识的,但是阅读理解做的时候感觉超级简单的。这门课就是大学学习的综合检测,我觉得比专八简单。其实我当时准备这门课的时候,就想把张汉熙的《高级英语》拿出来再好好学学,但是时间来不及,就只背单词了。背单词用的是百词斩和微信公众号「微软小英」。

3)翻译硕士英语

题型: 词条+英译汉+汉译英

时间来不及,词条翻译全靠真题和自己瞎编乱造。推荐: 跨考,卢敏微博等等。翻译全靠实践,不动笔肯定不行,我大多数时间也就是花在翻译练习上了。安利「武峰的十二天」讲解比较细致,而且有很多在翻译实践中注意到的小知识点。合工大的汉译英确实比较偏向文学,所以张培基的那几本书可以看看了。(我之前有看过大佬使用这本书的方法,就是先自己翻然后对照之类的。其实我不赞同,因为用自己翻的对照张老师的版本会让人很受打击。所以我觉得认真赏析很好,摘抄积累其中你觉得用得好的短语和句型)如果早上有时间的话,一定要多读多背,这是从小学老师就开始强调的。真的有用。

4)百科写作

题型: 单选(25/50分)+应用文+大作文

同样因为没时间,就着重看了真题上的那些百科单选,争取遇到了就保证百分百的正确,其他的就听天由命吧。攒人品还是有用的,应用文今年考的是倡议书,对我来说这个还相对熟悉,毕竟它出现的场合比较多,基本格式都是了解的。要是换成比较偏的,那就凉凉了。大作文在写的时候注意条理清楚,如果文字功底再深厚点,可以写得更有内涵一些。这个可以多看看历年的高考满分作文,里面会有些值得借鉴的点。

二、复试

其实我初试成绩一般,录取21个人,我第23。当时看到复试名单的时候有点点心慌的,因为24号查了成绩之后觉得大概也就压国家线,所以完全放弃了复试准备,没想到进了复试,就开始手忙脚乱地找资料。幸好有个学长跟大家分享了他上课的笔记,我是完全把它当唯一复试资料来用的。(所以,只要觉得能过国家线,就不要放弃准备复试,即使进不了一志愿,还可以有调剂的机会。)

324日上午复试笔试。

题型: 英译汉+汉译英+翻译评论

翻译评论是给一篇中文和两篇译文,让你来进行比较。(至少400个单词)
我在写翻译评论的时候,完全一脸懵逼,因为之前从网上也没有找到比较实用的写翻译评论的方法,只能自己瞎编乱造了。考试时,在时间的追赶下才吭吭哧哧写了点,字数大概是不够的。心塞。我当时就是把知道的单子理论往里面套。比如,归化和异化,直译和意译等。反正就是把你知道的翻译理论都写上去,万一蒙对了呢!把理论知识先摆出来,然后从两篇译文中找出其事实证据。(有点像当年高中答政治大题)(这只是我的答题方式,我现在还没系统地学习笔译,并不知道这种想法是不是对的,大家自己看着办,小心求证)

32627两天面试(体检好像是2526

上午8:15候考室集合抽签,交体检表和非全申请。我比较幸运,抽到「10」号,每个人20分钟的面试时间,我是下午第2个,所以趁着上午不用面试,在教室也看不进去书,去校医院体检了。

进面试室之前五分钟抽题,可以抽3个,然后任选其中之一进行回答,有5分钟时间思考列提纲。(我不知道其他人怎么样,但我抽到的三个问题有两个都是关于翻译理论的,有一个是问为什么选择MTI 而不是MA ,简直运气超好)
进去以后坐在讲台的位置,面对六七个老师。建议: 在自我介绍之前先表达对老师们辛勤工作的感激,大概会加印象分,我当时就说了一句。

自我介绍:三五分钟。语速最好稍稍慢点,但也别慢到老师能看出来你在拖延时间。(不过大部分人在紧张的时候语速会不自觉加快,反正我就是,而且原本写好的自我介绍说到后面的时候竟然忘了,然后给老师提问的时间就多了)
提问: 先是根据你的自我介绍提问,所以在自我介绍时别给自己挖坑。然后回答你抽到的问题。然后老师根据你的回答来提问。建议:如果翻译理论不会,不要不懂装懂,老师看得出来的,事实求是,不会就是不会。老师还都是比较宽容的,我自己都不记得说了多少个sorry, I don\'t know了。(但是这并不意味着你可以不看任何翻译理论的知识点)中间还会有老师问几个习语翻译,问到我的都还比较简单,但当时脑袋就是一片空白,趁热打铁,班门弄斧,覆水难收。

注意:最怕空气突然安静。被问到翻译理论的时候,有的超级简单的我还是知道的,但就是知一不知二,所以一两句话就回答完了。然后我就沉默了,这是不对的,到面试后期,我就会在我回答完我知道的东西以后加一句「that\'s all 」这样老师就知道你回答完了,可以继续提问了。

老师们人还是挺好的,因为前面问到的翻译理论回答得不好,我后面就放松了,觉得不可能了,然后就放飞自我了。比如,老师问未来机器翻译会不会取代人类翻译,我说,即使有那么一天,我应该也看不到了。老师问,你和其他人相比优势在哪,可我当时脑袋里面还想着机器翻译,然后脱口而出,我是人啊,老师说,那其他人不是人嘛,然后笑场。我又一脸懵逼了。

329号成绩公示,30号拟录取名单公布。

总体来说,合工大给我的印象还是很好的,然后能够在那里继续学习,很开心,虽然到现在还觉得不是那么真实。这对我来说意义重大,因为合肥教师编制很难考,我又不想考老家那边的编制,所以就一直僵持着,现在跳出这个怪圈,给了自己一个新的开始,总感觉生活又有了希望和激情。

小伙伴们,好好加油!我在合工大等你们!

 

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

填写信息获取考研一对一试听名额
姓名:
电话:
报考学校及专业:
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x