2020的翻硕考生一枚,初试390+分,现在上岸应该是没什么问题啦。等候复试的时间里,我想写写帖子分享一下自己去年的学习情况与经验。
首先在择校上,我比较看重辽大的211名声,沈阳这个城市也还不错,所以就选择了辽大。另外从上届学长学姐那里了解到了,辽大的题不算很难,并且阅卷也不算严苛。就这样定了辽大。
我具体各个科目的复习方法:
政治:我跟的徐涛老师的网课,配套教材用的也是徐涛的核心考案那一套书。网课是很有必要的,相较于面授班更加节省时间。在此强推涛涛的课,非常风趣幽默,浅显易懂。如果有的同学时间充沛也可以买肖秀荣的1000题来巩固知识点。从暑假开始准备政治就可以了,不建议过早下手政治。边看视频边做题,注意整理错题与疑难点。后期等到肖秀荣的四套卷八套卷出了,就努力把这两本资料吃透,非常重要。尤其是大题,真的会压中题的哦!政治可以试着整理自己的笔记,注意是结构框架,思维导图类型的笔记,很能帮你整合知识。总之这一科目不用过多担心,我相信只要好好复习了,65+是轻轻松松。
翻译硕士英语(211):辽大的211难度不高,我备考过程主要用的资料有华研的1000题,辽大真题,专八阅读(其实考试远远没有专八难度),专八作文书,专四历年真题,mti黄皮书。这科目的题型就是40个单项选择,语法词汇各20个,两篇阅读,一篇作文。难度总体与专四相当。准备这个科目,大家要扎实自己的语法与词汇,背牢专四专八单词。不要觉得题目不难就轻敌哦。
翻译(357):辽大的翻译题量不少,难度也不能说很低,我考试的时候最后一道中译英没答完。大家要注意自己后期的练习速度,前期无所谓。这科由英汉词条与句子翻译,段落翻译构成。翻译偏向文学与政报。词条的准备需要用到黄皮书,卢敏和日报的全年热词。翻译需要武峰的12天蓝皮书,辽大的真题,黄皮书,政府工作报告,张培基散文选。这科需要大家有比较充沛的词汇量和成体系的翻译知识技巧,建议三四月份就开始复习。这科我也整理了框架笔记。有的同学可能对翻译还是一头雾水的状态,要尽早进入准备状态哦,不能因为疫情耽误了。
百科与写作(448):相信百科是所有准备翻硕的同学都比较头疼的一科了。辽大的题型是20个名词解释,其中中国文学部分10个,外国文学5个,时政5个。一个公文,一个大作文。百科知识我自己整理了笔记,因为百科词条大部分都是从给的两本参考书里出题,所以我整理出笔记以后,就直接背诵的笔记,没怎么用到参考书。百科的学习真的很庞杂,需要早点下手准备,前期可以熟悉一下材料和脉络,要早点开始背诵。