2018年汇总
汉译英:
1.十三五计划 the 13th Five-Year Plan
2.九三学社 Jiusan Society
3.中华全国工商联合会 All China Federation of Industry and Commerce
4.毛泽东思想 Mao Zedong Thought
5.中国共产党党章 The Constitution of the Communist Party of China
6.思想政治工作 ideological and political work
7.从严治党 strengthen Party self-discipline
8.港珠澳大桥 Hong Kong–Zhuhai–Macau Bridge
9.2022年北京-张家口冬季奥运会 the Beijing-Zhang Jiakou Winter Olympic Games in 2022
10.普惠金融 incusive finance
11.瓦片经济 tiles economy
12.上海自由贸易试验区
Shanghai Pilot Free Trade Zone
13.中国梦 the Chinese Dream
14.中华全国互联网会议 China National Internet Conference
英译汉:
1.Middle East Respiratory Syndrome 中东呼吸综合症
2.glucose level 血糖水平
3.shot block 盖帽
4. military crackdown 军事镇压
5.National Institute of Health 国家卫生研究院
6. Eurovision Song Contest 欧洲电视歌曲大赛
7.National Football League 国家橄榄球联盟
8.tax relief 税款减免
9.packed cereals 带包装的燕麦
10.NASA 美国国家航空和宇宙航行局
11.lawmaking 立法
12.immigration and customs enforcement 移民和海关执法局
13.lunar surface 月球表面
14.The National Democratic Committee 民主党全国委员会
15.The Declaration of Independence 独立宣言
2017年汇总
汉译英:
1.孔子学院 Confucius Institute
2.快速公交 bus rapid transit
3.人工智能 artificial intelligence
4.韬光养晦 hide one's capacities and bide one's time
5.并购 merger and acquisition (M&A)
6.上市公司 listed company
7.遥感系统 remote sensing system
8.国内生产总值 GDP/Gross Domestic Product
9.劳动力过剩 labor surplus
10.污水处理 sewage treatment
11.户口 registered permanent residence
12.自由主义 liberalism
13.集体性经济 collective economy
14.助学贷款 student loans
英译汉:
1.compulsory education 义务教育
2.incentive mechanism 激励机制
3.short-selling 卖空
4.pyramid scheme 金字塔骗局
5.Brexit referendum 脱欧公投
6.unmanned aerial vechicle 无人机
7.supply-side reform 供给侧改革
8.integrated chip 集成芯片
9.shopping spree 购物狂欢
10.car-pooling 拼车
11.genetically modified organism 转基因
2016年汇总
汉译英:
1.日本茶道 Japanese Sado
2.豆腐渣工程 jerry-built project
3.国家外汇管理局 State Foreign Exchange Administration Bureau
4.教育部 Ministry of Education
5.世界反法西斯战争 World Anti-Fascist War
6.人民解放军 Peoples Liberation Army
7.世界文化遗产 World Cultural Heritage
8.知识产权 Intellectual Property
英译汉:
1.NASA 美国国家航空和宇宙航行局
2.A fool's hesitation is no speed. 欲速则不达。
3.A close mouth catches no flies. 病从口入,祸从口出。
4.strip the citizenship 取消国籍
2015年汇总
汉译英:
1.中庸 doctrine of the mean
2.宪法修订案 constitutional amendment
3.改革重点 the focus on reform
4.颐和园 Summer Palace
5.对外经济贸易合作部 the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
6.不可再生能源 non-renewable energy resource
7.洋务运动 westernization movement
8.中国科学院 Chinese Academy of Sciences
9.音译 transcription
英译汉:
1.express air service 快递空运服务
2.the Waterloo Bridge 魂断蓝桥
3.Intelligence Quotient 智商
4.Federal Bureau of Investigation 联邦调查局
5.Organization of Petroleum Exporting Countries 石油输出国组织
6.Gross National Product 国民生产总值
7.House of Representatives 众议院
2014年汇总
汉译英:
1.教育部 Ministry of Education
2.知识产权 intellectual property
3.全球定位系统 GPS
4.宪法修正案 constitutional amendment
5.反倾销措施 anti-dumping measures
6.全国人民代表大会 National People's Congress
7.世界文化遗产 World Cultural Heritage
8.中国科学院 Chinese Academy of Science
9.新闻发布会 news release conference
10.扩大内需 expand domestic demand
11.政府采购 government procurment
英译汉:
1.North American Free Trade Zone 北美自由贸易区
2.IMF 国际货币基金组织
3.Grant Contract of Land Use Rights 土地使用权让出合同
4.forest coverage 森林覆盖率
5.enjoy present hardships to revive 卧薪尝胆
2013年汇总
英译汉:
1.Principle of reciprocity 互惠原则
2.Maglev train 磁悬浮列车
3.the crime of dereliction of duty 渎职罪
4.three-point shot percentage 三分球命中率
5.gender gap 性别差距
6.unemployment beneifit 失业救济金
7.local people's procuratorate 初级人民检察院
8.multilateral international convention 多边国际公约
9.bilateral and multilateral economic cooperation 双边和多边经济合作
10.black sheep 害群之马
汉译英:
1.世界文化遗产 World Cultural Heritage
2.居留权 right of residence
3.豆浆 soya-bean milk
4.国际日期变更线 IDL / International Date Line
5.白马王子 prince charming
6.拆迁户 relocation household
7.中国革命历史博物馆 the Museum of the Chinese Revolution
8.国民生产总值 Gross National Product
9.营业执照 Business License
10.总统候选人 presidential candidate
11.中国科学院 Chinese Academy of Science
12.双重国籍 dual nationality
13.白手起家 start from scratch
2012年汇总
英译汉:
1.CBD 中心商务区
2.Gaza strip 加沙地带
3.anti-dumping measures 反倾销措施
4.Hubble Space Telescope 哈勃太空望远镜
5.activated carbon 活性炭
6.Blu-ray disc 蓝光碟
7.HIV carrier 艾滋病毒携带者
8.government procurement 政府采购
9.deposit reserve ratio 准备金率
10.insurance company 保险公司
11.retail price 零售价格
12.Body Bomb 人体炸弹
13.General Agreement on Tariff and Trade 关税及贸易总协定
汉译英:
1.《红楼梦》A Dream of Red Mansions
2.寿桃 peaches offered as a birthday present
3.春卷 fried spring roll
4.国有企业 state-owned enterprises
5.国库券 state treasury bond
6.国家外汇储备 state foreign exchange reserves
7.综合国力 comprehensive national strength
8.义务教育 compulsory education
9.温带大陆性气候 temperate continental climate
10.短篇小说 short story
11.科幻片 science fiction movie
12.污水处理 sewage treatment
13.海峡两岸关系 Cross-Strait relations
14.新闻发布会 press conference
15.扩大内需 expand domestic demand